Asimismo organiza la capacitación y el apoyo en materia de sistemas de información y prácticas de trabajo. | UN | وتوفر الوحدة أيضا التدريب والدعم في مجالي نظم المعلومات وممارسات العمل. |
vi) Costo del programa, de su conservación y de los servicios conexos, como la capacitación y el apoyo técnico; | UN | `6 ' تكلفة البرمجيات، وصيانة البرمجيات والخدمات ذات الصلة، مثل التدريب والدعم التقني؛ |
Los programas del Proyecto Five-O proporcionan la capacitación y el apoyo necesarios para permitir a las mujeres y niñas hacer frente a esas responsabilidades. | UN | ويقدم مشروع المنظمات الخمس التدريب والدعم المطلوبين لتمكين النساء والفتيات من التصدي لهذه التحديات. |
El ACNUR también intentará que sus asociados, tanto gubernamentales como no gubernamentales, participen en mayor medida en la planificación de los programas y que reciban la capacitación y el apoyo adecuados para reunir las condiciones relacionadas con la aplicación de los proyectos en nombre del ACNUR. | UN | وسيكون هدف المفوضية أيضا زيادة إشراك شركائها التنفيذيين غير الحكوميين والحكوميين في تخطيط البرامج وكفالة تلقيهم للتدريب والدعم الملائمين ليتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن المفوضية. |
Los programas del Proyecto Five-O ofrecen la capacitación y el apoyo necesarios para que las mujeres y niñas puedan hacer frente a tales responsabilidades. | UN | وتقدم مشاريع المنظمات الخمس التدريب والدعم لتمكين النساء والفتيات من مواجهة هذه التحديات. |
Italia presta un servicio fundamental a las operaciones de las Naciones Unidas mediante la capacitación y el apoyo logísticos. | UN | فهي تُقدِِّم خدمة أساسية لعمليات الأمم المتحدة عَبْر التدريب والدعم اللوجستي كليهما. |
También había aplicado un programa para facilitar la capacitación y el apoyo técnico de los puertos con el fin de mejorar su capacidad de detectar materiales nucleares radiactivos. | UN | كما نفذت برنامجا لتيسير التدريب والدعم التقني للموانئ من أجل زيادة قدرتها على الكشف عن المواد النووية المشعة. |
Sinopsis: el proyecto tiene por objetivo reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos mediante la capacitación y el apoyo técnico. | UN | موجز: يهدف المشروع إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال التدريب والدعم التقني. |
Los equipos de tareas delinearon también la asistencia que podía esperarse de la comunidad internacional, en particular de las diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas, con respecto al fomento de la capacidad, la ayuda técnica, la capacitación y el apoyo financiero. | UN | كما حددت بناء قدرات معينة وتقديم المساعدة التقنية وتوفير التدريب والدعم بالموارد المالية المتوقع من المجتمع العالمي، ولا سيما مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Forman parte de su preparación la elaboración de indicadores, la compilación y evaluación, la elaboración de informes y la difusión de datos, así como la capacitación y el apoyo necesarios a nivel nacional para llevar a cabo tales actividades. | UN | وهذا اﻹعداد يتضمن وضع المؤشرات وجمع البيانات وتقييمها واﻹبلاغ عنها وتعميمها، وتقديم التدريب والدعم اللازمين للقيام بهذه اﻷنشطة على الصعيد القطري. |
Muchas Partes del anexo II subrayaron que la capacitación y el apoyo técnico prestados mediante estos programas ayudarían a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a preparar las comunicaciones nacionales que deben presentar en virtud de la Convención. | UN | وشدد كثير من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني على أن التدريب والدعم التقني المقدمين عن طريق هذه البرامج من شأنهما مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إعداد المعلومات من أجل بلاغاتها الوطنية بموجب الاتفاقية. |
El programa de cooperación técnica incluye la capacitación y el apoyo al sistema de justicia militar, elemento al que se debe asignar gran prioridad. | UN | ٤١ - ويتوخى برنامج التعاون التقني توفير التدريب والدعم لنظام العدالة العسكري، وهي مسألة ينبغي إيلاؤها أولوية عالية جدا. |
El programa de cooperación técnica incluye la capacitación y el apoyo al sistema de justicia militar, elemento al que se debe asignar gran prioridad. | UN | ٢١ - ويتوخى برنامج التعاون التقني توفير التدريب والدعم لنظام العدالة العسكري، وهي مسألة ينبغي إيلاؤها أولوية عالية جدا. |
De manera similar a los arreglos establecidos en virtud del programa CC:TRAIN, la red mundial preparará equipos de capacitación y organizará la capacitación y el apoyo técnico que se preste a los países en sus regiones respectivas. | UN | وعلى غرار الترتيبات المتخذة في إطار برنامج التدريب بشأن تغير المناخ، ستقوم الشبكة العالمية بإعداد مجموعات وسائل تدريبية وبتنظيم التدريب والدعم التقني للبلدان في منطقة كل منها. |
El hecho de que la capacitación y el apoyo a los cursos de capacitación estén basados en la participación de múltiples Estados Miembros, en muchos casos agrupados por regiones, puede ayudar a promover una base de cooperación y enfoques comunes. | UN | ولما كان التدريب والدعم المقدم للتمارين يستندان إلى مشاركة عدة دول أعضاء تدخل غالبا ضمن تجمعات إقليمية فإن من شأن ذلك أن يساعد في توسيع قاعدة التعاون والنهج المشتركة. |
El ACNUR también intentará que sus asociados, tanto gubernamentales como no gubernamentales, participen en mayor medida en la planificación de los programas y que reciban la capacitación y el apoyo adecuados para reunir las condiciones relacionadas con la aplicación de los proyectos en nombre del ACNUR. | UN | وسيكون هدف المفوضية أيضا زيادة إشراك شركائها التنفيذيين غير الحكوميين والحكوميين في تخطيط البرامج وكفالة تلقيهم للتدريب والدعم الملائمين ليتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن المفوضية. |
Esto se logrará mediante la capacitación y el apoyo a reformas legislativas y judiciales y de los sistemas de contabilidad. | UN | وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم الدعم من أجل اﻹصلاحات التشريعية والقضائية وإصلاح أنظمة المحاسبة. |
Proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, incluida su preparación, capacitación y el apoyo prestado a su labor | UN | عملية اختيار وتعيين المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، بما في ذلك ما يقدَّم إليهم من إعداد وتدريب ودعم أثناء اضطلاعهم بعملهم |
El CRC alentó a las Comoras a intensificar sus esfuerzos en el sector de la salud, fortaleciendo los mecanismos de reunión de datos y de vigilancia de las enfermedades, asignando suficientes recursos y reforzando la capacitación y el apoyo del personal del sector de la salud. | UN | وشجعت لجنة حقوق الطفل جزر القمر على زيادة الجهود التي تبذلها في قطاع الصحة، بما يشمل تدعيم آليات جمع البيانات ومراقبة الأمراض وتخصيص موارد كافية وتعزيز التدريب وتوفير الدعم للموظفين العاملين في قطاع الصحة. |
Las esferas prioritarias son la capacitación y el apoyo al empleo, la salud, el medio ambiente, la agricultura y la protección del patrimonio cultural. | UN | وتتمثل المجالات ذات الأولوية في التدريب ودعم العمال، والصحة، والبيئة، والزراعة، والمحافظة على التراث الثقافي. |
Para prevenir ese riesgo, el Programa ha adoptado medidas concretas para establecer en el Caribe una red TRAINMAR integrada a fin de que todos los Territorios de la región compartan sus medios de capacitación y el apoyo técnico necesario. | UN | وللتغلب على هذا الخطر، اتخذ برنامج ترينمار تدابير محددة لإنشاء شبكة ترينمار متكاملة في منطقة البحر الكاريبي بحيث تتقاسم جميع أقاليم المنطقة في قدرتها التدريبية والدعم التقني اللازم. |
Además, al Secretario General pide que presente propuestas para aumentar la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz en curso de intervenir en situaciones que tengan consecuencias adversas para la población civil, incluidas la capacitación y el apoyo logístico que necesiten los países que aportan contingentes. | UN | كما تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحات لتحسين قدرة بعثات حفظ السلام القائمة على الاستجابة للحالات التي تؤثر سلبا على المدنيين، بما في ذلك جميع أشكال الدعم والتدريب اللوجستية الضرورية المطلوبة من أجل البلدان المساهمة بقوات. |
Pregunta 4 ¿En qué medida son suficientes la capacitación y el apoyo a los usuarios de que se dispone? | UN | السؤال 4 - ما مدى كفاية ما تحظون به من تدريب ودعم مقدم إلى المستخدمين؟ |
Los documentos finales deben reconocer específicamente la necesidad de crear capacidad estadística, entre otras cosas, mediante la asistencia técnica, la capacitación y el apoyo financiero. | UN | وينبغي أن تعترف الوثائق الختامية بالتحديد بضرورة تنمية القدرات الإحصائية، بما في ذلك الحاجة إلى توفير المساعدة التقنية والتدريب والدعم المالي. |
61. Los Estados parte deberían velar por que se impartiera al personal especializado de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y de otros sectores del sistema de justicia penal la capacitación y el apoyo necesarios, incluida la atención psicológica, de requerirse. | UN | 61- ينبغي للدول الأطراف أن تضمن تزويد العاملين المتخصصين في أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من أقسام نظام العدالة الجنائية بالتدريب والدعم الضروريين، بما في ذلك الرعاية النفسانية، حسب الاقتضاء. |