La bala con los bordes doblados hacia atrás indica que atravesó tres capas de metal, lo que corresponde a su penetración en el vehículo. | UN | وهذه الرصاصة بها ثنايا ملتوية إلى الخلف، مما يدل على أنها اخترقت ثلاث طبقات معدنية، وهذا يتفق مع اختراقها السيارة. |
La bala con los bordes doblados hacia atrás indica que atravesó tres capas de metal, lo que corresponde a su penetración en el vehículo. | UN | وهذه الرصاصة بها ثنايا ملتوية إلى الخلف، مما يدل على أنها اخترقت ثلاث طبقات معدنية، وهذا يتفق مع اختراقها السيارة. |
:: El deshielo de las capas de hielo de Groenlandia parece ser virtualmente seguro a este nivel de calentamiento | UN | :: يبدو انكسار طبقات الجليد في غرينلاند أمرا مؤكد بالفعل عند هذا المستوى من الاحترار. الحواشي |
Dado que estas capas se forman espontáneamente, podrían fabricarse a bajo costo grandes cantidades de dispositivos que contengan esos materiales. | UN | وبما أن تلك الطبقات تتشكل تلقائيا، فيمكن صنع اﻷجهزة التي تضم تلك المواد بتكلفة منخفضة وبكميات كبيرة. |
La energía extraída de la diferencia de temperatura entre las distintas capas de agua propulsa el planeador térmico. | UN | ويجري دفع هذه المركبة الحرارية بسحب الطاقة من فارق درجة الحرارة بين مختلف طبقات المياه. |
Una vez explorada, envía la información de las capas correctas de células donde deben estar. | TED | وبمجرد مسحه بالكامل، يقوم بإرسال البيانات عن طبقات الخلايا المطابقة والمكان اللازم لها. |
Por ahora, se sabe que una impresora 3D imprime material en capas. | TED | الآن، تعلمون أن الطابعة ثلاثية الأبعاد تطبع المادة في طبقات. |
Y, tercero, las capas de esas rocas deben estar expuestas de manera natural. | TED | وثالثاً، طبقات تلك الصخور يجب أن تتعرض للعوامل الطبيعية وبشكل طبيعي. |
¿Cómo puede ser tan grande este organismo y tener el espesor de una pared unicelular? Cuando nosotros tenemos 5 o 6 capas de piel que nos protegen. | TED | كيف يمكنا أن كائنا كبير بهذا الحجم و مع ذلك هو بسمك خلية واحدة بينما نحن لدينا ٥ أو ٦ طبقات جلد لحمايتنا |
Tradicionalmente, utilizamos capas aislantes muy rugosas para apoyar los alambres de cobre. | TED | بشكل تقليدي، نستخدم طبقات عازلة قاسية حقًا لتدعم الأسلاك النحاسية. |
Ya pueden mudar las capas exteriores de su piel, refregándose contra las rocas. | Open Subtitles | يستطيع الآن ، تبديل طبقات جلده الخارجية بفرك نفسه على الصخور |
Parece que hay docenas de capas de codificaciones y es probable que haya una contraseña que lo proteja. | Open Subtitles | يبدو أن هناك العديد من طبقات التشفير ومن ثم فإنها على الأغلب محمية بكلمة سر |
Realmente te sientes como si viajaras en el tiempo, pelando las capas de la historia una por una, a medida que avanza hacia abajo. | Open Subtitles | تشعر حقا كما لو كنت مسافرا عبر الزمن، تعيد تقشير طبقات من التاريخ واحدا تلو الآخر كلما تذهب إلى الأسفل. |
Vehículo espacial dedicado a la investigación y exploración de las capas superiores de la atmósfera o el espacio ultraterrestre | UN | مركبة فضائية تعمل في بحوث واستكشاف طبقات الجو العليا والفضاء الخارجي |
Sin embargo, algunas personas dudan de que esta meta pueda ser realista o genuina cuando el Gobierno está involucrado en un grave conflicto armado y cuando las capas más pobres de la población sufrirán una fuerte presión. | UN | ولقد أعرب البعض عن شكوك، مع ذلك، في مدى واقعية أو صدق مثل هذا الهدف طالما كانت الحكومة متورطة في نزاع مسلح خطير، وطالما كانت أفقر طبقات الشعب ترزح تحت قيود شديدة. |
Estos grupos de actividades, que deberían irse formando desde abajo hacia arriba, deberían servir para eliminar, no para agregar, capas de burocracia, deberían coadyuvar a eliminar la duplicación de servicios de apoyo administrativo y la superposición de programas. | UN | وينبغي للتجمعات أن تشكل من القاعدة إلى القمـــة، وأن يكون الغـــرض منها إزالة طبقات البيروقراطية، لا زيادتها. وينبغي لها أن تساعد على القضاء على الازدواجية في خدمات الدعم اﻹداري وعلى تداخل البرامج. |
Estas capas pueden llevar una gran cantidad de grupos funcionales en sus superficies a fin de cumplir funciones determinadas. | UN | ويمكن لهذه الطبقات أن تحمل طائفة واسعة من المجموعات الوظيفية على سطحها بغرض أداء مهام محددة. |
El Grupo observa también que esas grandes capas de petróleo degradado implican un elevado riesgo de impacto ecológico adverso localizado. | UN | كما يلاحظ الفريق أن هناك خطراً كبيراً لتأثير إيكولوجي سلبي متموضع من هذه الطبقات الكبيرة من النفط. |
Exacto, diminutas cantidades en las capas de tierra debajo de cada cuerpo. | Open Subtitles | صحيح,كميات ضئيلة منها في طبقة التُربة تحت جثة كل جُثــة |
Leí que, cada dos semanas, cambiamos las capas más superficiales de la piel. | Open Subtitles | قرأت مرة بأنه أجسادنا تغيّر الطبقة العليا من بشرتنا كل أسبوعين. |
Esto ha sido aumentado con más capas de tecnología como la realidad aumentada. | TED | ويجري الآن زيادة هذا بطبقات أخرى من التكنولوجيا مثل زيادة الواقع. |
Dudo que estas capas de elfos nos oculten ahí. | Open Subtitles | وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا فى المرور |
Caja de cartón que contenga 50 cargas en dos capas, de forma que los pares de cargas estén colocados frente a frente | UN | صندوق من الورق المقوى يحتوي على 50 حشوة في طبقتين بحيث يكون كل زوج من الشحنات موضوعاً عكس الآخر |
agentes de control de adhesión para mezclas utilizadas en las capas. | UN | عوامل التحكم في الالتصاق للخلائط المستخدمة في الطلاءات. |
Y, cuando el agua entre las 2 capas impermeables se nivelaron... ..el agua fluyó hacia delante por la capa superior, bajo presión. | Open Subtitles | وعلى ذلك فإن الماء قد توقف عن السير عند نقطة بين الطبقتين إن الماء يتدفق على الطبقة العلوية من المسار وتصبح تحت الضغط |
capas Doradas fuera de mi puerta en todo momento. | Open Subtitles | حاملي العبائات الذهبية خارج باب غرفتي على الدوام |
En muy pocos casos se ha podido reformular las capas para que sean inherentemente menos sensibles a la acumulación estática. | UN | وفي حالات قليلة، كان من الممكن تشكيل طلاءات أقل حساسية للمركب الاستاتي. |
El proyecto capas ha dado al Gobierno los medios de lograr una colaboración entre los diversos agentes públicos, semipúblicos y privados que tienen intereses en las actividades del puerto. | UN | وقد أتاح البرنامج اﻷفريقي المنسق للحكومة وسيلة للجمع بين شتى الجهات الفاعلة العامة وشبه العامة والخاصة ذات الصلة بأنشطة الميناء. |
Un estudio reciente pone de manifiesto que esas capas se encuentran también debajo de los fondos marinos, enterradas bajo una capa de sedimentos calcáreos. | UN | ويكشف مسح أجري مؤخرا أن القشور موجودة أيضا أسفل قاع المحيط، تحت طبقة الثفل الجيرية. |
Con capas de sonidos y múltiples instrumentos podía crear paisajes sonoros y mundos mucho más grandes que el mío. | TED | مع طبقاتٍ من الأصوات والعديد من الآلات الموسيقية أستطعت أن أصنع قطعة موسيقية وعوالم أكبر بكثير من عالمي. |
No veo botas de su tamaño, no hay capas que lo cubran. | Open Subtitles | حجمة ، من شأنة أن لا تكون له عباءات تصلح له. |