ويكيبيديا

    "capaz de responder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قادرة على الاستجابة
        
    • قادر على الاستجابة
        
    • قادرا على الاستجابة
        
    • وقادرة على اﻻستجابة
        
    • يتمكن من الرد
        
    • بالقدرة على الاستجابة
        
    • وقادر على الاستجابة
        
    • وقادرة على التصدي
        
    • لديها القدرة على التصدي
        
    Su desempeño ha mejorado, y ahora es capaz de responder mejor a una amplia gama de nuevos desafíos. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    La autoridad nacional competente tendría que ser capaz de responder expeditivamente tanto a la solicitud de verificación de la matrícula como a la de autorización de medidas. UN ويجب أن تكون هذه السلطة الوطنية المختصة قادرة على الاستجابة بشكل سريع لكلٍّ من طلب التحقق من التسجيل وطلب منح الإذن باتخاذ إجراء.
    La unidad de reacción rápida será una unidad armada capaz de responder a amenazas internas. UN وستصمم وحدة الاستجابة السريعة باعتبارها وحدة مسلحة قادرة على الاستجابة للتهديدات الداخلية.
    Un problema fundamental es elaborar un programa de prestación de asistencia técnica capaz de responder al variado cúmulo de necesidades de todas las Partes. UN والمحك الرئيسي هو وضع برنامج للمساعدة التقنية قادر على الاستجابة لمجموعة كاملة من احتياجات جميع الأطراف.
    La producción depende de las órdenes de los clientes: el sistema ha de ser capaz de responder rápidamente a la demanda. UN ويتوقف اﻹنتاج على طلبيات المستهلكين، وعلى النظام أن يكون قادرا على الاستجابة للطلب سريعاً.
    Cabe esperar que el desarrollo futuro de esta cooperación fortalezca el papel de la CSCE como mecanismo capaz de responder a cualquier necesidad en la etapa más temprana, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن يؤدي التطوير المقبل لهذا التعاون الى تعزيز دور المؤتمر كآلية قادرة على الاستجابة ﻷية حاجة في أبكر وقت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Estimamos que las Naciones Unidas serán una Organización muy eficiente en el siglo XXI, libre de las limitaciones burocráticas, una Organización orientada a la acción capaz de responder rápidamente a los retos del mundo contemporáneo. UN نحن نتطلع إلى رؤية اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين منظمة عالية الكفاءة، لا تقيدها أية قيود بيروقراطية، منظمة ناشطة قادرة على الاستجابة بسرعة لتحديات العالم المعاصر.
    La Unión Europea desea contar con una Comisión independiente, capaz de responder eficazmente a las exigencias variables de la gestión de los recursos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن تكون لديه لجنة مستقلة قادرة على الاستجابة على نحو فعال للطلبات المتغيرة في مجال إدارة الموارد البشرية في منظومة اﻷمم المتحدة كلها.
    Sólo así podremos asegurar que las actividades de la Organización tengan resultados prácticos y que ésta sea capaz de responder eficazmente a los retos mundiales de nuestros tiempos. UN وفي هذه الظروف وحدها يمكن أن نكفل أن تغل أنشطة المنظمة نتائج عملية وأن تكون قادرة على الاستجابة بفعالية للتحديات العالمية في زماننا.
    Estas reformas son esenciales para que la fuerza de trabajo sea flexible, dinámica y capaz de responder con rapidez y eficacia a unos mandatos sobre el terreno cada vez más complejos. UN ولا بد من هذه الإصلاحات لإكساب قوة العمل قدرا من المرونة والدينامية وجعلها قادرة على الاستجابة بسرعة وفعالية لما يناط بها من مهام ميدانية تتشعب بصورة تدريجية.
    Para Albania, el Consejo de Derechos Humanos consiste, idealmente, en un órgano capaz de responder sin dilación y de manera eficaz y oportuna a las violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN وتشمل رؤية ألبانيا لمجلس حقوق الإنسان جعله هيئة قادرة على الاستجابة بسرعة وفعالية وفي الوقت المناسب للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Frente a un número tan elevado de cuestiones de emergencia y situaciones de crisis que derivan de acontecimientos ocurridos en todo el mundo, la comunidad internacional también espera que el sistema de las Naciones Unidas sea capaz de responder con rapidez y adecuadamente. UN ٤٢ - وفي ظل هذا العدد الكبير من القضايا الطارئة واﻷزمات الناشئة عن التطورات في أنحاء العالم، يتوقع المجتمع الدولي أيضا أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة السريعة والمناسبة.
    Un Grupo de Guionistas central, capaz de responder rápidamente a la necesidad de material de información claro y coherente para dar a conocer noticias, fortalecerá aún más la operación de difusión de noticias del Departamento. UN ١٣ - إن وجود فريق مركزي للكُتﱠاب، قادر على الاستجابة بسرعة لحاجة تقديم مواد إعلامية واضحة ومتسقة بشأن مواضيع الساعة، سيزيد من قوة العملية التي تتبعها اﻹدارة لنشر اﻷخبار.
    Como queda claro en el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, las iniciativas de los Jefes de Estado y de Gobierno de la subregión sólo se podrán aplicar mejor y de manera más plena si se cuenta con la ayuda de una estructura de la Secretaría capaz de responder de una manera homogénea y eficaz a esas peticiones. UN وكما يتضح من الفقرة ٨ من مشروع القرار الذي تقدمنا به، فإن المبادرات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات لن تنفذ على أفضل وأتم وجه إلا بمساعدة من هيكل لﻷمانة قادر على الاستجابة بطريقة موحدة وفعالة لهذه المطالب.
    Existe consenso sobre la necesidad de adoptar medidas decididas para implantar un sistema agroalimentario capaz de responder a una demanda creciente, aunque la forma de lograr este objetivo sigue siendo objeto de debate. UN 11 - وثمة توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لإقامة نظام للزراعة والغذاء قادر على الاستجابة لتزايد الطلب، مع العلم أن كيفية تحقيق ذلك لا تزال موضع نقاش مستمر.
    El Secretario General debe ser capaz de responder, frecuentemente con un aviso previo de días o incluso horas, a las situaciones que evolucionan rápidamente y a las posibles crisis. UN ويجب أن يكون اﻷمين العام قادرا على الاستجابة ضمن مهلة قصيرة لا تتجاوز في كثير من اﻷحيان بضعة أيام أو ساعات، للحالات المتطورة بسرعة واﻷزمات الممكنة ضمن أقل تأخير ممكن.
    Los países Miembros debemos definir, a través del diálogo y la concertación, una nueva arquitectura internacional capaz de responder a las demandas de desarrollo y seguridad de nuestros pueblos. UN ويجب علينا، بصفتنا دولا أعضاء، أن نحدد هيكلا دوليا جديدا قادرا على الاستجابة لمطالب شعوبنا لأجل تحقيق التنمية والأمن، من خلال الحوار والتنسيق.
    El Estado parte estima que las alegaciones de K. N. sobre sus actividades para el partido Komala en la República Islámica del Irán no son creíbles, pues no fue capaz de responder de manera adecuada o correcta a preguntas detalladas sobre este partido y sus procedimientos de afiliación, no tenía carné de afiliado y la declaración que realizó durante su comparecencia fue incoherente, pues manifestó ser y no ser miembro de Komala. UN المتعلقة بأنشطته في حزب كومالا في جمهورية إيران الإسلامية تفتقر إلى المصداقية. وترى الدولة الطرف أن ك. ن. لم يتمكن من الرد على نحو كاف أو صحيح على أسئلة مفصلة بشأن حزب كومالا وإجراءات الانضمام إليه، وأنه لم يكن يملك بطاقة عضوية فيه، وأنه ادعى بشكل غير متسق أثناء جلسة استماع أنه ينتمي إلى حزب كومالا ولا ينتمي إليه على السواء.
    El Consejo de Derechos Humanos debe ser un órgano permanente capaz de responder con rapidez y eficacia a las situaciones y cuestiones urgentes relacionadas con los derechos humanos. UN ومن الجدير بمجلس حقوق الإنسان أن يكون هيئة دائمة تتسم بالقدرة على الاستجابة السريعة والفعالة للحالات والمسائل الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nuestras naciones serán las que en última instancia califiquen y juzguen si hemos alcanzado una reforma visionaria y capaz de responder a los retos de nuestra era. UN وفي نهاية الأمر، سيتعيَّن على أممنا أن تقيم وتقرر ما إذا كنا قد توصلنا إلى إصلاح مستبصر وقادر على الاستجابة لأهم تهديدات هذا العصر.
    Una Organización que en efecto pueda asumir el deber que tiene con los ciudadanos y la promesa que se le encomendó cumplir será una Organización fuerte, viable y pertinente, capaz de responder a los desafíos del futuro. UN والمنظمة التي تستطيع أن تفي بفعالية وتلتزم بوعدها للشعوب وفق ولايتها منظمة قوية، قادرة على الاستمرار ولها أهميتها، وقادرة على التصدي لتحديات المستقبل.
    Todos deseamos ver una Organización vigorosa y decisiva que sea capaz de responder eficazmente a los desafíos actuales y futuros. UN ونحن نرجو جميعاً أن نرى الأمم المتحدة قوية وحاسمة، لديها القدرة على التصدي للتحديات الراهنة والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد