ويكيبيديا

    "capital de inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رؤوس الأموال الاستثمارية
        
    • رأس المال الاستثماري
        
    • مال الاستثمار
        
    • رؤوس أموال استثمارية
        
    • المال اللازم للاستثمار
        
    • المال المساهم
        
    • مال استثمار
        
    Además, el mejor acceso a los mercados locales, regionales e internacionales, en el largo plazo, atraerá capital de inversión al reducir el costo de las negociaciones comerciales en África. UN وإضافة إلى ذلك، ستفضي زيادة الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والدولية على المدى الطويل إلى جلب رؤوس الأموال الاستثمارية بخفض تكاليف تنظيم الأعمال في أفريقيا.
    Por consiguiente, para lograr el crecimiento y un desarrollo a largo plazo los países en desarrollo deben tener mayor acceso al capital de inversión también a largo plazo. UN ومن ثم، فإن ما تحتاجه البلدان النامية لتحقيق النمو والتنمية الطويلة الأجل هو تحسن إمكانيات الوصول إلى رؤوس الأموال الاستثمارية الطويلة الأجل.
    Se calcula que la corriente de capital de inversión procedente de los fondos de cobertura y de los grandes inversionistas institucionales hacia los futuros de productos básicos ascendió a cientos de miles de millones de dólares. UN ويقدر أن تدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من صناديق التحوط والمؤسسات الاستثمارية الكبيرة إلى عقود السلع الأساسية الآجلة يبلغ مئات البلايين من الدولارات.
    La escasez de capital de inversión sigue representando un grave impedimento para la producción y el crecimiento económico de los países menos adelantados. UN ويشكل نقص رأس المال الاستثماري عقبة خطيرة في سبيل نمو اﻹنتاج والنمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    Esto impide que el sector privado obtenga capital de inversión y el sector público, los muy necesarios ingresos fiscales. UN وهذا يحرم القطاع الخاص من رأس المال الاستثماري والقطاع العام من عائدات الضرائب التي تشتد الحاجة إليها.
    En la otra dirección, el flujo de recursos de las zonas rurales a los centros urbanos ha sido históricamente una fuente significativa de capital de inversión y un estímulo para el crecimiento y la creación de empleo en los centros urbanos, con frecuencia a expensas del crecimiento en las zonas rurales. UN 23 - ومن الناحية الأخرى، كانت تدفقات الموارد من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية تاريخيا مصدرا هاما لرأس مال الاستثمار ومنشطا للنمو وخلق فرص العمل في المراكز الحضرية، وكثيرا ما يكون هذا على حساب النمو في المناطق الريفية.
    Los fondos privados pueden adquirir la forma de fondos filantrópicos o capital de inversión, desde las inversiones comerciales tradicionales hasta el capital de riesgo social y los fondos de inversión socialmente responsables. UN وقد يأخذ رأس المال شكل صناديق خيرية أو رؤوس أموال استثمارية (تتراوح بين الاستثمارات التجارية العامة وصناديق المشاريع الاجتماعية وصناديق الاستثمار المراعية للمسؤوليات الاجتماعية).
    Tal vez el aspecto más inquietante de los desequilibrios mundiales es la anomalía de que los flujos de capital de inversión se dirijan desde los países en desarrollo de Asia y el Pacífico hasta los países desarrollados de Occidente. UN ولعل أكثر جوانب الاختلالات العالمية إثارة للقلق تلك الحالة الخارجة عن المألوف، حيث تتدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ إلى البلدان المتقدمة النمو في الغرب.
    28. Los gobiernos también necesitan crear un entorno propicio, ya que el capital de inversión, " al igual que la electricidad, sigue el camino más fácil " . UN 28- وتحتاج الحكومات أيضاً إلى تهيئة بيئات تمكينية سليمة لأن رؤوس الأموال الاستثمارية " شأنها في ذلك شأن الطاقة الكهربائية، تتجه نحو البيئات التي تواجه فيها أقل مقاومة " .
    Mientras que la corriente de capital de inversión hacia países en desarrollo ha crecido en general, la inversión extranjera directa sigue estando muy concentrada en zonas concretas, exacerbando todavía más las desigualdades entre los países (Organización Internacional del Trabajo, 2004). UN وفي حين تزايدت تدفقات رؤوس الأموال الاستثمارية إلى البلدان النامية بوجه عام، ظل الاستثمار المباشر الأجنبي مركّزا بدرجة عالية في مناطق محددة، وهو ما أدى إلى تفاقم التفاوتات بين البلدان (منظمة العمل الدولية، 2004).
    En el contexto de la movilización de recursos financieros para el desarrollo, la entrada de grandes cantidades de capital de inversión, así como de excedentes comerciales, significa que, para varios países en desarrollo, uno de los nuevos problemas fundamentales a corto y mediano plazo no consiste en movilizar capital, sino más bien en utilizarlo con más eficacia para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وفي سياق تعبئة الموارد المالية للتنمية، يعني تدفق مبالغ ضخمة إليها من رؤوس الأموال الاستثمارية - وكذا الفوائض التجارية - أنه بالنسبة لعدد من البلدان النامية لم تعد القضية الحاسمة الجديدة في المدى القصير إلى المتوسط هي كيفية تعبئة رؤوس الأموال، وإنما كيفية الإفادة منها بشكل أكثر فعالية عند السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Acceso de las administraciones locales al capital de inversión UN حصول الحكومات المحلية على رأس المال الاستثماري
    Proporciona capital de inversión y apoyo técnico a los sectores público y privado. UN فهو يوفر رأس المال الاستثماري والدعم التقني للقطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Proporciona capital de inversión y apoyo técnico a los sectores público y privado. UN فهو يوفر رأس المال الاستثماري والدعم التقني للقطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Las medidas que tengan por fin acelerar la transferencia de capital de inversión, de tecnología y de técnicas de gestión a los países en desarrollo son elementos cruciales de un programa internacional de acción para el desarrollo en el decenio de 1990. UN وتشكل اﻹجراءات اللازمة للتعجيل بنقل رأس المال الاستثماري والتكنولوجيا والخبرة اﻹدارية إلى البلدان النامية عناصر حاسمة ﻷي برنامج عمل دولي من أجل التنمية في التسعينات.
    Las medidas que tengan por fin acelerar la transferencia de capital de inversión, de tecnología y de técnicas de gestión a los países en desarrollo son elementos cruciales de un programa internacional de acción para el desarrollo en el decenio de 1990. UN وتشكل اﻹجراءات اللازمة للتعجيل بنقل رأس المال الاستثماري والتكنولوجيا والدراية اﻹدارية إلى البلدان النامية عناصر حاسمة ﻷي برنامج عمل دولي من أجل التنمية في التسعينات.
    c) capital de inversión. Se incrementará el capital de inversión para ampliar la base de donantes en los mercados existentes y emergentes que pueden proporcionar ingresos sostenibles y flexibles a largo plazo. UN (ج) رأس مال الاستثمار - زيادة رأس مال الاستثمار لتوسيع نطاق قاعدة الداعمين في الأسواق القائمة والناشئة التي يمكن أن توفر إيرادات مستدامة ومرنة طويلة الأجل.
    Por último, un mecanismo de apoyo de la ciencia, la tecnología y la innovación debería tratar de obtener capital de inversión y financiación de donantes para ayudar a llevar al mercado los elementos de ciencia y tecnología/investigación y desarrollo más promisorios generados por los países menos adelantados. UN وأخيرا، ينبغي أن تسعى آلية دعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار إلى الحصول على رؤوس أموال استثمارية وتمويل من الجهات المانحة للمساعدة على تسويق منتجات العلوم والتكنولوجيا/البحث والتطوير التي تولّدها أقل البلدان نموا.
    Puede no disponerse de capital de inversión para financiar la producción menos contaminante, bien porque los réditos no acaben de verse del todo, bien porque la empresa no tenga acceso a créditos. UN وقد لا يتوفر رأس المال اللازم للاستثمار في إنتاج أنظف إما لأن العائدات ليست واضحة تماما أو لعدم امتلاك الشركة إمكانيات الحصول على الائتمانات.
    Aunque el Gobierno desempeña un papel fundamental en la etapa de puesta en marcha, también es importante la aportación de capital de inversión por parte del sector privado. UN ٧٤ - وأردف قائلا إنه بالرغم من الدور اﻷساسي الذي تضطلع به الحكومة في مرحلة البدء، فإن مساهمة القطاع الخاص في توفير رأس المال المساهم يتسم بأهمية متكافئة.
    La estimulación del capital de inversión adicional puede realizarse de dos modos. UN ومما يُذكر أنه يمكن أن يحصل حشد رأس مال استثمار محلي إضافي بطريقتين اثنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد