A largo plazo, la mayor capacidad de la mujer para obtener ingresos podría alentar a las familias a invertir en el capital humano de los hijos. | UN | ففي المدى البعيد، من شأن تعاظم قدرة المرأة على كسب الدخل أن يشجع اﻷسر على الاستثمار في رأس المال البشري ﻷولادهم. |
Hay que redoblar los esfuerzos para mejorar la infraestructura y el capital humano de los países de África a fin de atraer las inversiones extranjeras. | UN | ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية. |
Todo esto tiene efectos negativos en la población y pone en peligro el capital humano de nuestro país. | UN | وتترتب على جميع هذه المسائل آثار سلبية طويلة الأمد على السكان، وتعرض رأس المال البشري لبلدنا للخطر. |
Durante la transición, el empleo fue abundante, razón por la que esa abundancia de mano de obra barata impidió que se utilizara el capital humano de manera racional y eficaz. | UN | وخلال فترة الانتقال كان العمل متوافرا بكثرة في جمهورية مقدونيا على نحو ملحوظ، ولهذا حال توفر العمالة الرخيصة دون ترشيد وكفاءة الاستفادة من رأس المال البشري. |
La inversión en el capital humano de las bibliotecas se convertirá en prioridad presupuestaria fundamental de la Organización. | UN | وسيكون الاستثمار في رأس المال البشري للمكتبات من الأولويات الرئيسية لميزانية المنظمة. |
No ampliar y mejorar el importante capital humano de la mujer tiene un efecto global significativo en el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | والحاصل أن الفشل في تنمية وتطوير رأس المال البشري الملموس للمرأة ينجم عنه أثر شامل على النمو الاقتصادي والتنمية. |
El propósito del programa es romper el ciclo de la pobreza y la exclusión mejorando el capital humano de quienes viven en una situación de pobreza extrema. | UN | ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Además, los beneficios que aporta el uso de Internet a la educación contribuyen directamente al capital humano de los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم المنافع التعليمية المحققة عن طريق استخدام الإنترنت مساهمة مباشرة في تكوين رأس المال البشري للدول. |
- Fomento del valor del capital humano de la mujer en el lugar de trabajo; | UN | تدعيم قيمة رأس المال البشري للمرأة في مكان العمل؛ |
La utilización de TIC puede mejorar el capital humano de distintas maneras, en particular por su influencia en la enseñanza, el nivel de alfabetización, la adquisición de conocimientos y aptitudes, y el desarrollo de redes humanas. | UN | ومن شأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن ينهض برأس المال البشري بعدة طرق، منها من خلال دور هذه التكنولوجيا في مجالات التعليم، ومحو الأمية، واكتساب المعارف والمهارات، وتنمية الشبكات البشرية. |
:: El aumento del capital humano de las mujeres es una de las maneras más eficaces de reducir la pobreza | UN | :: زيادة رأس المال البشري النسائي هي إحدى أنجع السبل للحد من الفقر |
Esto supone una amenaza a largo plazo para la salud y la formación de capital humano de los palestinos. | UN | ويشكل هذا تهديداً لصحة الفلسطينيين وتكوين رأس المال البشري على المدى البعيد. |
Séptimo: crecimiento cualitativo del capital humano de Kazajstán | UN | سابعا: النمو النوعي لرأس المال البشري في كازاخستان |
La promoción de empoderamiento de las niñas y las mujeres exige invertir en el capital humano de las primeras. | UN | ويستلزم تعزيز تمكين الفتيات والنساء استثماراً في رأس المال البشري الكامن في الفتيات. |
Las impresionantes tasas de infrautilización del capital humano de los jóvenes, los graduados universitarios y las mujeres tendrán efectos duraderos en la sociedad palestina. | UN | وستكون للمعدلات المفزعة لنقص الاستفادة من رأس المال البشري المتمثِّل في الشباب وخريجي الجامعات والنساء آثار مستديمة على المجتمع الفلسطيني. |
Como las familias pobres tienen menos para invertir en el capital humano de sus niños, éstos quedan más expuestos a la pobreza no sólo en el presente, sino también en el futuro. | UN | وﻷن اﻷسر الفقيرة لا تمتلك إلا النذر القليل مما تستثمره في رأس المال البشري ﻷطفالها، فإن اﻷطفال يكونون أكثر تعرضاً لخطر الفقر لا في الوقت الحاضر فحسب بل أيضا في المستقبل. |
Por esta razón, la reforma económica debe ir acompañada por un aumento del gasto social a fin de mejorar el capital humano de la fuerza de trabajo, por un lado, y por el desarrollo social de todos los grupos, en particular los niños, por el otro. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تصاحب اﻹصلاح الاقتصادي زيادة النفقات الاجتماعية الموجهة نحو تحسين رأس المال البشري والقوى العاملة، والتنمية الاجتماعية لجميع الفئات، بما فيها اﻷطفال. |
Por esta razón, la reforma económica debe ir acompañada por un aumento del gasto social a fin de mejorar el capital humano de la fuerza de trabajo, por un lado, y por el desarrollo social de todos los grupos, en particular los niños, por el otro. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تصاحب اﻹصلاح الاقتصادي زيادة النفقات الاجتماعية الموجهة نحو تحسين رأس المال البشري والقوى العاملة، والتنمية الاجتماعية لجميع الفئات، بما فيها اﻷطفال. |
El nivel educativo se considera un importante factor determinante del capital humano de un país, así como de la capacidad de las personas para obtener ingresos. | UN | وقد أصبحت درجة التحصيل التعليمي تعتبر أحد المحددات الحاسمة لرصيد بلد ما من رأس المال البشري وكذلك لقدرة الفرد على الكسب. |
Además, el hecho de que sean relativamente escasas las sumas que se invierten en actividades para mejorar el capital humano de la fuerza de trabajo es uno de los principales factores que da lugar a la marginalización social. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ندرة الاستثمار نسبيا في مجال تحسين رأس المال البشري المتمثل في القوى العاملة تعد أحد العناصر الرئيسية التي تتسبب في التهميش الاجتماعي. |