ويكيبيديا

    "capital y tecnología" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رؤوس الأموال والتكنولوجيا
        
    • رأس المال والتكنولوجيا
        
    • ورؤوس الأموال والتكنولوجيا
        
    • لرأس المال والتكنولوجيا
        
    La mayoría de las economías desarrolladas se beneficiarán de la importación de bienes manufacturados de bajo costo producidos en China y de la exportación a este país de bienes que requieren un uso intensivo de capital y tecnología. UN وسوف تستفيد معظم اقتصادات البلدان المتقدمة النمو من استيراد البضائع المصنعة ذات التكاليف المنخفضة من الصين، ومن تصدير المنتجات التي تعتمد على رؤوس الأموال والتكنولوجيا الكثيفة إلى الصين.
    En muchos países, estos grupos de actividades basadas en el conocimiento han proporcionado una base científica y tecnológica sólida para la innovación y para atraer capital y tecnología extranjeros. UN وفي كثير من البلدان، قدمت تجمعات الأنشطة القائمة على كثافة المعرفة قاعدة علمية وتكنولوجية قوية للابتكارات ولاستقطاب رؤوس الأموال والتكنولوجيا الأجنبية.
    La falta de acceso a los mercados internacionales de productos básicos, la entrada restringida de capital y tecnología y la cuantía cada vez más reducida de la asistencia oficial para el desarrollo perjudican los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo. UN والبلدان النامية مكبلة في جهودها الإنمائية بالافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية للسلع الأساسية، والطابع المحدود لتدفقات رؤوس الأموال والتكنولوجيا الداخلة إليها، وتضاؤل مقادير المساعدات الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo, la mayor parte de las industrias son pequeñas y su expansión se ve entorpecida por la falta de capital y tecnología. UN أما في أغلبية البلدان النامية، فإن معظم الصناعات صغيرة النطاق، ويعوق الافتقار إلى رأس المال والتكنولوجيا توسع الصناعة.
    Este enfoque reduce la necesidad de capital y tecnología importados. UN فهذا النهج يقلل الحاجة إلى استيراد رأس المال والتكنولوجيا.
    Un aprovechamiento óptimo de apoyo multilateral estimularía aún más la colaboración entre los países del Sur en pro del desarrollo incluyente al fomentar un intercambio más amplio de conocimientos generales y técnicos del Sur y el aumento de las corrientes de capital y tecnología. UN وسيؤدي الدعم المتعدد الأطراف، في الظروف المثلى، إلى تشجيع المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق تنمية شاملة عن طريق المزيد من تعزيز تبادل الخبرات ونقل المهارات فيما بين هذه البلدان، فضلا عن تيسير تدفق المزيد من رؤوس الأموال والتكنولوجيا.
    Esto tal vez se deba en frecuentes casos a medidas de política y enfoques de reglamentación desfavorables adoptados por los gobiernos, pero también suele ser resultado del desconocimiento, entre las fuentes externas de capital y tecnología, de las oportunidades existentes en muchos países en desarrollo. UN وفي حين أن هذا النقص ربما يُعزى في كثير من الأحيان إلى ما تعتمده الحكومات من تدابير سياساتية ونهج تنظيمية غير مواتية، فإنه كثيرا ما ينشأ أيضا عن عدم معرفة مقدمي رؤوس الأموال والتكنولوجيا الخارجيين بالفرص السائدة في كثير من البلدان النامية.
    El Instituto conecta a los países asociados con posibles proveedores de capital y tecnología del sector privado mediante la elaboración de planes de inversión específicos en sectores clave que contribuyan a obtener fuentes de financiación internas y externas, tanto públicas como privadas. UN وتربط المؤسسة صلة البلدان الشريكة بمقدمي رؤوس الأموال والتكنولوجيا المحتملين من القطاع الخاص من خلال وضع خطط محددة للاستثمار في القطاعات الرئيسية التي تساعد على الاستفادة من مصادر التمويل الداخلية والخارجية، فضلا عن مصادر التمويل العامة والخاصة.
    La inversión extranjera directa es otra fuerza motriz esencial para el desarrollo ya que trae consigo capital y tecnología y crea empleos. UN والاستثمار المباشر الأجنبي قاطرة أساسية أخرى للتنمية تجلب رأس المال والتكنولوجيا وتوفر فرص العمل.
    Una vez que ésta se lleve a feliz término y que se reanude la expansión económica, las ex repúblicas socialistas se convertirán en un gran mercado de exportación para los países en desarrollo y en fuente de capital y tecnología. UN فبعد اكتمال هذه اﻹصلاحات واستئناف النمو الاقتصادي، يمكن للبلدان النامية أن تصدر سلعها الى الجمهوريات الاشتراكية السابقة وتحصل منها على رأس المال والتكنولوجيا.
    Los países ingresaban en el proceso de mundialización y liberalización desde puntos de partida diferentes, lo que producía problemas singulares en términos de acceso a los mercados, corrientes de capital y tecnología y transformación institucional. UN وأضاف أن البلدان دخلت عملية العولمة والتحرير من نقاط انطلاق مختلفة، وأن هذا الوضع أفضى إلى مشاكل فريدة من حيث الوصول إلى اﻷسواق وتدفقات رأس المال والتكنولوجيا واﻹصلاحات المؤسسية.
    El bajo nivel de desarrollo económico debido a la falta de capital y tecnología, entre otras cosas, dificulta el progreso y la prosperidad de los países en desarrollo. UN وفي جملة أسباب، يعرقل انخفاض مستوى التنمية الاقتصادية الذي يرجع إلى النقص في رأس المال والتكنولوجيا تحقيق التقدم والرفاهية في البلدان النامية.
    Deseando promover las corrientes de capital y tecnología hacia los países en desarrollo con fines productivos y en condiciones compatibles con sus necesidades, políticas y objetivos en la esfera del desarrollo, de acuerdo con un régimen de inversiones extranjeras basado en normas equitativas y estables; UN ورغبة في تعزيز تدفق رأس المال والتكنولوجيا على البلدان النامية ﻷغراض إنتاجية بشروط تتسق مع احتياجاتها وسياساتها وأهدافها اﻹنمائية، على أساس معايير عادلة ومستقرة لمعاملة الاستثمار اﻷجنبي؛
    La demanda de servicios por parte de la industria del carbón está aumentando en tanto que el sector está empleando un mayor volumen de capital y tecnología para mejorar la eficacia y reducir sus efectos negativos en el medio ambiente. UN ويتزايد طلب صناعة الفحم على الخدمات مع تزايد كثافة رأس المال والتكنولوجيا المستخدمة في هذا القطاع لتحسين الكفاءة وتقليل تأثيره السلبي على البيئة.
    El rápido aumento de las corrientes transfronterizas de bienes, servicios, personas, capital y tecnología plantea serios retos que los Estados no pueden abordar individualmente. UN فالزيادة السريعة في التدفقات عبر الحدود للأموال والسلع والخدمات والأشخاص ورؤوس الأموال والتكنولوجيا تحمل معها تحديات خطيرة لا يمكن للدول مواجهتها منفردة.
    La reducción de la carga de la deuda internacional es necesaria para las economías mundiales en general y fundamental para los países que tendrán una participación reducida en los mercados internacionales de capital y tecnología si no logran aliviar la carga de la deuda. UN ويعتبر تخفيف العبء الثقيل للديون الدولية أمرا ضروريا لاقتصادات العالم عموما وأمر حيــوي للبلدان التي إذا لم تشهد تخفيفا للدين، فستكون فرصتها محدودة للمشاركة في اﻷسواق الدولية لرأس المال والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد