ويكيبيديا

    "capitalización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسملة
        
    • رأس مال
        
    • برسملة
        
    • تخصم من رأس المال
        
    • ورسملة
        
    La Ley dispone la capitalización de la indemnización semanal abonada a las parejas supervivientes de personas fallecidas a consecuencia de un accidente. UN وينص القانون على رسملة التعويض الأسبوعي المدفوع للشركاء الباقين على قيد الحياة لمن قُتلوا نتيجة حادث.
    Un miembro expresó su desacuerdo con la capitalización de la investigación y el desarrollo. UN وأعرب أحد الأعضاء عن عدم موافقته على رسملة عمليات البحث والتطوير.
    De la misma forma, en el caso de muchos países en desarrollo la falta de capitalización de programas informáticos de producción propia, no se tiene en cuenta en nuestra evaluación. UN وفي هذا السياق، لا نأخذ في الاعتبار في تقييمنا عدم رسملة البرامجيات المنتجة ذاتيا في العديد من البلدان النامية.
    Una de las que se estableció tuvo una capitalización de mercado superior a los 1.000 millones de dólares en 1996 y cotizaba en Nasdaq. UN وقد زاد رأس مال إحدى الشركات المنشأة عن بليون دولار في عام ١٩٩٦ وتم تسجيلها في قائمة ناسداك.
    Se ejecuta actualmente la labor de capitalización de las adquisiciones de bienes, planta y equipo de 2010 en las oficinas extrasede. UN أما العمل المتعلق برسملة احتياز الممتلكات والمصانع والمعدات في المكاتب الميدانية لعام 2010.
    iii) Mientras que las NIIF y las NIC consideran que los gastos de organización e investigación son gastos del período y al mismo tiempo permiten la capitalización de los gastos de desarrollo si se cumplen ciertas condiciones, las normas del CMB permiten la capitalización de los gastos de organización, investigación y desarrollo. UN `3` رغم أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة تعامل تكاليف التنظيم والبحث على أنها مصاريف في الفترة المعنية وتسمح بأن تخصم من رأس المال تكاليف التطوير في ظل ظروف معينة، فإن قواعد مجلس أسواق المال تجيز أن تخصم من رأس المال تكاليف التنظيم والبحث والتطوير؛
    En esa perspectiva se orientan las políticas de participación popular, reforma educativa y capitalización de las principales empresas públicas. UN وهذا المنظور تسترشد به سياساتنا بشأن المشاركة الشعبية والاصلاح التعليمي ورسملة المشاريع العامة الرئيسية.
    :: capitalización de los gastos en investigación y desarrollo; UN :: رسملة النفقات الخاصة بالبحث والتطوير؛
    capitalización de los activos con arreglo a las directrices relativas al equipo no fungible UN رسملة الأصول على أساس التوجيهات المنظمة للمعدات غير المستهلكة
    Además, la falta de capitalización de las existencias de inventario no se conformaba a lo dispuesto en las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يشكل عدم رسملة المخزونات مخالفة للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة.
    29. En 2009 el ACNUR adoptó la política contable de capitalización de terrenos y edificios a su costo histórico. UN 29- اعتمدت المفوضية في عام 2009 السياسة المحاسبية التي تقوم على رسملة الأراضي والمباني بكلفتها التاريخية.
    En el caso de los activos correspondientes a propiedades, planta y equipo, se ha fijado una cuantía mínima de capitalización de 600 euros. UN وقد حُدِّد مبلغ 600 يورو كعتبة رسملة للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    Dicho informe incluye cálculos sobre las repercusiones de la capitalización de la investigación y el desarrollo en el PIB, basándose en datos obtenidos durante dos años. UN ويتضمن التقرير حسابات لأثر رسملة البحث والتطوير على الناتج المحلي الإجمالي، استنادا إلى بيانات سنتين.
    Basándose en el informe de Eurostat, los Directores de Estadística Macroeconómica acordaron que el principio de capitalización de la investigación y el desarrollo debería aplicarse en el nuevo Sistema Europeo de Cuentas en 2014. UN واستنادا إلى تقرير المكتب الإحصائي للاتحاد الأوروبي، وافق مديرو إحصاءات الاقتصاد الكلي في الاتحاد الأوروبي على ضرورة تنفيذ مبدأ رسملة البحث والتطوير في الحسابات القياسية الأوروبية الجديدة لعام 2014.
    En el caso de los activos correspondientes a propiedades, planta y equipo, se ha fijado una cuantía mínima de capitalización de 600 euros. UN وقد حُدِّد مبلغ 600 يورو كعتبة رسملة للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    En el caso de los activos correspondientes a bienes, planta y equipo, se ha fijado una cuantía mínima de capitalización de 600 euros. UN وقد حُدِّد مبلغ 600 يورو كعتبة رسملة للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    La referencia se pondera con arreglo al valor flotante de títulos suizos con una elevada capitalización de mercado. UN ويقاس المعيار وفقا للقيمة الحرة للأسهم السويسرية التي لها رسملة سوقية مرتفعة.
    En el caso de esta partida se ha fijado una cuantía mínima de capitalización de 600 euros. UN وقد حُدِّد مبلغ ٦٠٠ يورو كعتبة رسملة لهذه الفئة.
    Es lógico y coherente pensar que deberían efectuarse ajustes similares en las contribuciones de los países que participan en la capitalización de las instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial, y bancos regionales como el Banco Asiático de Desarrollo. UN ويقتضي المنطق والاتساق ضرورة إجراء تسويات مماثلة في حصص البلدان المشاركة في مجموع رأس مال المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك البنك الدولي ومصارف إقليمية وعلى سبيل المثال مصرف التنمية اﻵسيوي.
    La atención se concentró sobre todo en la aplicación de reformas ya previstas, como la implantación de los nuevos sistemas de seguridad social basados en la capitalización de los aportes y la venta de algunas empresas estatales. UN والواقع أنها وضعت التشديد على إجراء اﻹصلاحات التي سبق تحديدها، مثل تطبيق نظم جديدة للضمان الاجتماعي تقوم على تحويل المساهمات إلى رأس مال وعلى بيع بعض المؤسسات المملوكة للدولة.
    Sin embargo, la lógica y la coherencia indican que deben hacerse ajustes similares en la parte que corresponde a los países afectados en la capitalización de las instituciones financieras internacionales, con inclusión del Banco Mundial y de los bancos regionales de desarrollo, como el Banco Asiático de Desarrollo. UN بيد أن المنطق والاتساق يمليان إجراء تعديلات مماثلة في حصص البلدان المتأثرة برسملة مؤسسات التمويل الدولية، بما فيها البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية مثل مصرف التنمية اﻵسيوي.
    Análisis y recomendaciones en relación con nuevas políticas contables para la adopción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, incluidas las políticas de capitalización de activos, depreciación y valoración de existencias UN إجراء تحليلات وتقديم توصيات بشأن السياسات المحاسبية الجديدة المتبعة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك السياسات المتعلقة برسملة الأصول واستهلاك الأصول، وسياسات تقييم المخزون
    La NIC 21 revisada (efectos de las variaciones en los tipos de cambio de la moneda extranjera, en vigor desde el 1º de enero de 2005) ha eliminado la prescripción de la anterior NIC 21 que permitía la capitalización de las diferencias cambiarias resultantes de una fuerte devaluación o depreciación de la moneda. UN ألغي معيار المحاسبة الدولي 21 المنقح (آثار التقلبات في أسعار صرف العملة الأجنبية، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005) الشرط الوارد في معيار المحاسبة الدولي القديم 21، الذي كان يسمح بأن تخصم من رأس المال فوارق سعر الصرف الناتجة عن تخفيض حاد أو انخفاض حاد في قيمة العملة.
    Reconocieron que sus actividades se concentran en el mejoramiento del desarrollo centrado en la persona humana y en la capitalización de recursos locales mediante una acción recíproca constructiva entre los agentes del desarrollo y la asociación en el desarrollo. UN وأقروا بأن أنشطة هذا المركز تتركز في تعزيز التنمية التي محورها البشر ورسملة الموارد المحلية من خلال التفاعل البناء فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية والتشارك في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد