Entre ellas procedieron a capturar a los dos grupos de hermanos ya referidos. | UN | وشرعت هذه المجموعة في القبض على مجموعتي اﻷشقاء المشار إليهما أعلاه. |
Indicó que, hasta ese momento, las autoridades de Etiopía habían logrado capturar a los terroristas y su equipo. | UN | وأشار إلى أن السلطات الإثيوبية قد أفلحت حتى الآن في القبض على الإرهابيين ومصادرة معداتهم. |
Sus padres fueron muy faciles de capturar... y ustdes no son mejores. | Open Subtitles | والديكما كان من السهل القبض عليهما وأنتما لستما بأفضل منهما |
Para capturar a la Reina Negra, hay que hacer un golpe militar. | Open Subtitles | للقبض على الملكه السوداء يجب أن نقوم بضربه عسكريه قاضيه |
He conseguido capturar parte de su código de hackeo en uno de los discos duros antes de que pudiera freírlo. | Open Subtitles | تمكنت من الإمساك ببعض من رموزه للقرصنة على أحد محركات الأقراص الصلبة قبل أن يتمكن من حرقه |
Sin embargo, se amplía la prohibición de capturar al enemigo valiéndose de medios pérfidos. | UN | غير أنها توسع نطاق التحريم ليشمل أسر العدو باللجوء إلى الغدر. |
capturar este vapor, enfriarlo, y lo que quedaba era alcohol líquido mucho más concentrado que cualquier bebida fermentada. | TED | يتم التقاط هذا البخار، وتبريده، ويتبقى الكحول السائل ويكون أعلى تركيزًا من أي شراب مُخمَر. |
La Policía Nacional Civil, aplicando adecuadamente los procedimientos policiales, desplegó ingentes esfuerzos para liberar a los rehenes y capturar al reo. | UN | وقد بذلت الشرطة المدنية الوطنية، متوسلة بإجراءات ملائمة، جهودا كبيرة لتحرير الرهينتين وألقاء القبض على المدعى عليه. |
El Gobierno de Orissa informa que nueve de las personas acusadas han sido detenidas y se está haciendo lo posible por capturar a los culpables restantes. | UN | وقد أعلنت حكومة أوريسا أنها ألقت القبض على تسعة من الأشخاص المتهمين وأن الجهود متواصلة لإلقاء القبض على الجناة الآخرين. |
69. Los jueces militares tienen facultades para capturar, investigar y juzgar a civiles. | UN | 69- وللقضاة العسكريين سلطة إلقاء القبض على المدنيين والتحقيق معهم ومحاكمتهم. |
No es suficiente con prevenir los ataques terroristas y capturar y castigar a sus perpetradores. | UN | إذ لا يكفي منع الهجمات الإرهابية وإلقاء القبض على مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Al día siguiente, los organismos de seguridad abjasios pusieron en marcha una operación encaminada a capturar a los supuestos autores, un grupo de georgianos armados que se habían refugiado en una aldea próxima. | UN | وفي اليوم التالي، قامت أجهزة الأمن الأبخازية بعملية من أجل القبض على من زُعِـم أنهم مرتكبو هذا العمل، وهـم مجموعة من الجورجيين المسلحين الذين لجأوا إلى قرية مجاورة. |
La KFOR está prestando asistencia a la UNMIK a fin de capturar a los otros tres prisioneros. | UN | وتساعد القوة البعثة في الجهود المبذولة لإعادة القبض على السجناء الثلاثة المتبقين. |
:: Asistencia a las autoridades policiales para capturar y enjuiciar a quienes infrinjan la Ley contra el blanqueo de dinero, incluidos los miembros de grupos terroristas; | UN | :: مساعدة سلطات إنفاذ القانون في إلقاء القبض على منتهكي قوانين مجلس مكافحة غسل الأموال، بمن فيهم أعضاء المجموعات الإرهابية، وملاحقتهم قضائيا؛ |
Sí, haré la señal cuando sea el momento de entrar y capturar a James. | Open Subtitles | نعـم , سوف يرسلون اشاره في حان القيام بالتحرك للقبض على جيمس |
capturar a este cabrón, y evitar que la buena gente de Texarkana se mate entre sí por miedo. No cazamos un fantasma, | Open Subtitles | للقبض على هذا السافل وحماية الناس الطيبين في تيكساركانا من قتل بعضهم البعض بدافع الخوف نحن لا نتصيد طيفاً |
Tiene más motivos que el resto para capturar el submarino. | Open Subtitles | لديك السبب الذى يفوقنا جميعا كونك تريد الإمساك بتلك الغواصه |
Los combatientes lendus lograron rechazar ese primer ataque y capturar a un niño miliciano de la UPC. | UN | وتمكن مقاتلو الليندو من صد الهجوم الأول ونجحوا في أسر صبي من ميليشيات اتحاد الوطنيين الكونغوليين. |
El capturar imágenes tan sorprendentes, fue una experiencia inolvidable... y además por primera vez. | Open Subtitles | التقاط هذه الصور المذهلة وللمرّة الأولى على الاطلاق كانت تجربة لا تنسَى |
seré yo quien les haga algo. lo primero que haré será capturar a mi familia. | Open Subtitles | حينما أغدو صيّاداً سأبدأ بالقبض على عائلتي. |
Los soldados nunca lo van a capturar. | Open Subtitles | الكتيبه العسكريه لن تستطيع الامساك به |
En ciertas condiciones, se permita recoger plantas o capturar animales salvajes, aunque para ello se necesitaba una autorización. | UN | ويعاقب، في ظروف خاصة، على جمع النباتات أو اصطياد الحيوانات البرّية، وإن كان ذلك يحتاج إلى تصريح. |
Se suponía que debíamos capturar a un agente ruso en esa casa. | Open Subtitles | كان يفترض ان نقبض علي عميل روسي في ذلك البيت |
Reúne a los hombres para capturar a la princesa y cortarlas a todas. | Open Subtitles | إجمع الرجال, و أعدهم لأسر الأميرة و قطعهم كلهم |
Con orden de detención, por capturar, se encuentra Raúl Rodríguez Hamouzova. | UN | أما راوول رودريغيس هاموسوبا فقد صدر في حقه أمر اعتقال. |
Les cuento esto para mostrarles cuántos botes, cuántos navíos se requieren para capturar uno de estos tipos. | TED | إذا لقد أريتكم هذا للبرهان كم من القوارب, كم من الزوارق تلزم للإمساك بواحد من هؤلاء الشباب. |
Señor, me gustaría contratar su nave por un viaje por el Ártico para capturar a un narval y traerlo a mi cuarto. | Open Subtitles | سيدي، أريد أستخدام مركبك في رحلة إلي ما وراء القطب الشمالي لكي نمسك بحوت القطب الشمالي و نعيده إلي غرفتي |
No podremos capturar a Sherman en el bosque. | Open Subtitles | من المستحيل أن تقبض على شيرمان في الغابات |
Algo para capturar, y expresar el goce de su vida, antes que la tristeza de su muerte. | Open Subtitles | شئ لكي يأسر و يعبر سعادة حياتها أكثر من حزن موتها |