¿No pensarás que vinimos hasta Capua para ver ejercicios de gimnasia? | Open Subtitles | بالتأكيد أنت لا تظن أننا قطعنا كل تلك إلى كابوا لمشاهدة بعض التمارين البدنية؟ |
En Capua entrenamos a los mejores gladiadores de Italia. | Open Subtitles | نحن هنا في كابوا ندرب أفضل المصارعين في إيطاليا كلها |
Arrasaron el campo en los alrededores de Capua... y obligaron a otros esclavos a unirse a ellos. | Open Subtitles | حول كابوا لقد خرّبوا و نهبوا جانب المدينة و الريف مُجبرين العبيد الآخرين على الإنضمام إليهم |
Todo porque Craso decidió detenerse en Capua... con un par de ninfas pintarrajeadas caprichosas. | Open Subtitles | كل هذا لأن كراسوس قرر أن يقطع رحلته إلى كابوا مع حوريتان لديهما بعض النزوات |
Como he dicho, soy Léntulo Batiato, el lanista de Capua. | Open Subtitles | كما أخبرتك انا لينتولوس باتياتوس منظم مباريات المصارعة في كابوا |
La forma en que sus músculos atrapan el sol... es el verdadero campeón de Capua. | Open Subtitles | كيف تعانق عضلاته الشمس.. بالفعل بطل كابوا |
No puedo poner el pie en las calles de Capua sin oír a alguien pidiendo a los dioses un poco de lluvia. Sin embargo, los dioses nos ignoran. | Open Subtitles | لا تخلو شوارع كابوا من التضرع لأجل المطر و لكن الآلهة تتجاهلنا |
Aún hay en Capua aquellos que respetan mi nombre y me mantienen bien informado. | Open Subtitles | مازال هٌناك من فى "كابوا" يحملون إسمي كإمتنان لى و يريدون مُقابلتى. |
Ha de ser un asunto de gran importancia entonces, para hacer esperar al invitado de honor y a todo Capua. | Open Subtitles | يجب أن تكون أمور مهمة للغاية لكي تجعل كل أهل كابوا منتظرينك |
Pero en última instancia, él es vendido como esclavo, y termina en un Escuela de gladiadores en Capua. | Open Subtitles | و لكِن في آخر المطاف تمَّ بيعه في في سوقِ النخاسة و ينتهي أمرهُ في مدرسةٍ للمُصارعين في كابوا. |
Una encuesta llevada a cabo sobre una muestra acerca de los procesos de separación personal, judicial y consensual, establecida en 1990 ante los Tribunales de Padua, Rovigo, L ' Aquila y María Capua Vetere, da indicaciones en ese sentido. | UN | فإن التحقيق الذي جرى بشأن نماذج تتعلق باجراءات الانفصال الشخصي والقضائي والاتفاقي، المحدد في عام ١٩٩٠ لدى محاكم بادو، ورفيغو، ولاكيلا، وسانتا ماريا كابوا فيتري، له دلالته في هذا المجال. |
Espartaco fue trasladado a Capua por Batiato, un 'lanista' o formador de gladiadores. | TED | تم إحضار سبارتاكوس إلى كابوا بواسطة باتياتوس، (لانيستا) أو مدرب المصارعين. |
El resto sirve para un espectáculo público en Roma... pero aquí en Capua queremos algo más que una simple carnicería... y lo conseguimos. | Open Subtitles | الباقي يكون على مايرام لجمهور المشاهدين في روما لكن هنا في كابوا نحن ننتظر أكثر من مجرد مجزرة تقليدية و نحن نحصل على ما نريد |
No conozco Roma tan bien como Capua. | Open Subtitles | انا لا أعرف روما جيدا كما أعرف كابوا |
Pero no al punto de que el nuevo campeón de Capua pasa desapercibido, si lo invaden pensamientos cuestionables. | Open Subtitles | لكن ليس إلى درجة ألا يكون بطل (كابوا) الجديد ملحوظاً، إذا غامرته افكار مشكوك بها |
Golpearé en cada puerta de Capua... hasta que tengamos lo necesario. | Open Subtitles | سوف أطرق على كُل باب فى "كابوا". حتى نحصُل على مانُريد. |
Por una tos, que aumenta en malestar, se culparía fácilmente al polvo y el calor de Capua. | Open Subtitles | السعال يَزيد من حدتهِ. من السٌهولة لوم غبار وحرارة "كابوا". |
Y con ese título subiremos más allá de nuestra condición, más allá de Capua, tal vez hasta los mismos escalones del Senado. | Open Subtitles | "وبهذا اللقب ، سوف نصعد وراء مخفرنا" "خلف "كابوا"" "ربما سنخطوا إلى مجلس الشيوخ نفسه" |
¿Como vienes a Capua sin decirme nada? | Open Subtitles | كيف تأتين إلى "كابوا" بدون إخبارى؟ |
Un simple mercader, sin embargo, da consejos honrados al Magistrado y a todo el resto de los nobles comedores de mierda de Capua. | Open Subtitles | تاجر بسيط، لكنه أعطى مثالاً للشرف أمام الوالى، وبقية النبلاء الملاعين فى "كابوا". |
¡Buenos ciudadanos de Capua! | Open Subtitles | أيها المواطنين المخلصين لكابوا |
Lo único quería era escapar infierno de Capua y volver a Tracia. | Open Subtitles | كُل ما أردتهُ كانَ الهروب من حُفرة جحيم كابِوا و العودة إلى تراقيا. |