ويكيبيديا

    "carácter especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطابع الخاص
        
    • الطبيعة الخاصة
        
    • طابع خاص
        
    • أساس مخصص
        
    • المركز الخاص
        
    • مركز استشاري خاص
        
    • الفئة الخاصة
        
    • أساس خاص
        
    • الطابع المخصص
        
    • منحت المركز الاستشاري الخاص
        
    • وطابعه الخاص
        
    • ذات طبيعة خاصة
        
    • ذات طبيعة مخصصة
        
    • بصمة خاصة
        
    • أساس مخصوص
        
    Sin embargo, permitiría tener en cuenta el carácter especial de Ginebra y sería menos inaceptable con respecto al problema de los derechos adquiridos. UN بيد أنه سيعكس الطابع الخاص لجنيف، وسيحظى بقدر أقل من المعارضة بالنسبة لمشكلة الحقوق المكتسبة.
    Sin embargo, debe tomarse en cuenta el carácter especial de las Naciones Unidas al hacer esa adaptación. UN ولكن ينبغي لدى إجراء هذا التطويع مراعاة الطابع الخاص الذي تتميز به اﻷمم المتحدة.
    Tampoco debe perderse de vista el carácter especial de los problemas de los países en transición, pues el estudio de todos los aspectos de la cuestión promoverá necesariamente soluciones nuevas que podrán resultar útiles para otros países. UN ولا ينبغي تجاهل الطبيعة الخاصة لمشاكل البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، وما من شك أن النظر في جميع جوانب المسألة سيفضي إلى حلول جديدة يمكن أن تتضح فائدتها لبلدان أخرى.
    Sin embargo, los gobiernos deben tener en cuenta el carácter especial de la agricultura y su contribución vital a la supervivencia y el desarrollo de la economía de las zonas rurales. UN ومع ذلك يجب على الحكومات أن تراعي الطبيعة الخاصة للزراعة وإسهامها الحيوي في استمرار وتطور الاقتصادات الريفية.
    Seguiremos ofreciéndoles nuestra activa contribución, que tendrá un carácter especial en lo que respecta a la cuestión de las minas antipersonal. UN وسنواصل تقديم مساهمتنا النشطة لهم وستكون تلك المساهمة ذات طابع خاص فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En su mayoría, esos pagos se realizan con carácter especial al margen de la programación bienal que rige la preparación del presupuesto. UN فمعظم هذه المدفوعات تؤدي على أساس مخصص الغرض خارج إطار البرمجة لفترة السنتين التي تحكم إعداد الميزانية.
    Esta nueva categoría de visados está concebida para evitar que se consideren parte de la inmigración los diversos movimientos relacionados con el modo 4, así como para recalcar el carácter especial de esos movimientos. UN وتهدف هذه الفئة الجديدة من التأشيرات إلى المساعدة على تجنُّب اعتبار حركات الأشخاص الطبيعيين المستقلة في طريقة التوريد الرابعة جزءاً من حركة الهجرة، والتشديد على الطابع الخاص لهذه الحركات.
    Considerando el carácter especial de la tarea que la Comisión de Desarrollo Social tiene ante sí en su 43° período de sesiones, UN وإذ يراعي الطابع الخاص للمهمة الملقاة على عاتق لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والأربعين،
    El Tribunal no tiene en cuenta el carácter especial del Convenio como tratado europeo, ni siquiera como tratado europeo de derechos humanos. UN ولا تدرك المحكمة الطابع الخاص الذي يميز الاتفاقية بوصفها معاهدة أوروبية ولا بوصفها معاهدة أوروبية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Se refiere al carácter especial de los tratados de derechos humanos en general. UN فهي تشير إلى الطابع الخاص الذي يميز معاهدات حقوق الإنسان بوجه عام.
    Una de ellas es la de preservar el carácter especial de la retención de la titularidad como dispositivo jurídico. UN أحد هذه الخيارات هو حفظ الطابع الخاص لترتيب الاحتفاظ بحق الملكية كأداة لحق الملكية.
    El carácter especial de esas medidas significa que se consideran, se deciden y se aplican sin que lo sepa el sospechoso. UN وبحكم الطابع الخاص لهذه التدابير، فإن السلطات تنظر في اتخاذها وتقررها وتنفذها دون علم المشتبه به بذلك.
    Considerando el carácter especial de la labor de la Comisión en su 49º período de sesiones, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الطبيعة الخاصة للمهمة التي ستتصدى لها اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين،
    Si bien la práctica de la CDI es conforme a la recomendación del Grupo de Trabajo, convendría que la CDI determine la naturaleza del instrumento antes de terminar la preparación de los artículos, habida cuenta del carácter especial del tema. UN وبالرغم من أن ممارسة اللجنة تتفق مع توصية الفريق العامل، فقد يكون من اﻷفضل أن تبت اللجنة في طبيعة الصك قبل الانتهاء من إعداد المواد في ضوء الطبيعة الخاصة للموضوع.
    44. Uno de los temas iterativos de las audiencias fue el carácter especial de la difícil situación de África. UN ٤٤ - كانت الطبيعة الخاصة للمعضلة الافريقية موضوعا متكررا في جلسات الاستماع.
    No es que los tratados de derechos humanos tengan un carácter especial por sí mismos sino que, en el caso de determinadas disposiciones, la probabilidad de comprobar que tienen un carácter especial es mayor de lo que suele ser en otros casos. UN وهذا لا يعني أن معاهدات حقوق الإنسان في حد ذاتها تتسم بطابع خاص، وإنما قد يكون لأحكام بعينها احتمالات أكثر من المعتاد تعتبر فيها من حيث المضمون أحكاماً ذات طابع خاص.
    Dado que las normas de derecho positivo revisten un carácter especial y restrictivo, frente a las normas de carácter general, el intérprete no puede ir más allá de la ratio de la norma para aplicarla a un caso no contemplado por la ley. UN وبما أن القواعد الوضعية هي قواعد ذات طابع خاص وتقييدي بالمقارنة مع القواعد ذات الطابع العام، لا يستطيع مفسر هذه القواعد أن يتجاوز أسسها كي يطبقها على حالة لا ينص عليها القانون.
    Sin embargo, dado que el sistema actual de ofrecer estos servicios con carácter especial ha producido buenos resultados, debe mantenerse. UN ونظرا إلى أن النظام الحالي لتوفير هذه الخدمات على أساس مخصص أسفر عن نتائج جيدة، فإنه ينبغي الإبقاء عليه.
    No recomendó la reclasificación de carácter especial a general de la organización siguiente: Fundación Intervida UN ولم توص بإعادة تصنيف المنظمة التالية من المركز الخاص إلى المركز العام:
    Declaración presentada por la Fundación pro Derechos de la Familia (PRODEFA), organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva de carácter especial por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من مؤسسة حقوق اﻷسرة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Nuevos Derechos del Hombre es una organización nacional no gubernamental que fue reconocida como entidad consultiva de carácter especial en 1995. UN 6 - منظمة حقوق الإنسان الجديدة هي منظمة غير حكومية وطنية منحت المركز الاستشاري من الفئة الخاصة في عام 1995.
    No obstante, llego a la conclusión de que la concesión de primas financieras de retención al personal de los Tribunales con carácter especial o excepcional sentaría un precedente para el régimen común, que debía evitarse. UN وخلُصت مع ذلك إلى أن منح حوافز مالية للاحتفاظ بموظفي المحكمتين على أساس خاص أو استثنائي سيشكل سابقة في النظام الموحد، ينبغي تجنبها.
    Aunque la asignación de 1994 no se gastó totalmente, la asignación revisada para 1995 se ha mantenido en vista del carácter especial de las solicitudes recibidas de las oficinas exteriores. UN ومع أن الاعتماد المخصص لعام ٤٩٩١ لم يتم إنفاقه بكامله، فقد تم استبقاء الاعتماد المخصص المنقح لعام ٥٩٩١ بالنظر إلى الطابع المخصص لهذا الغرض بالذات، الذي تتسم به الطلبات المقدمة من الميدان.
    de carácter especial en 1995 UN منحت المركز الاستشاري الخاص في عام 1995
    Destacando la importancia y el carácter especial del proyecto de declaración como instrumento normativo destinado específicamente a las poblaciones indígenas, UN وإذ تؤكد أهمية مشروع اﻹعلان وطابعه الخاص بوصفه عملية لتحديد المعايير فيما يختص بالسكان اﻷصليين،
    La legislación laboral también prevé una licencia adicional para los trabajadores con jornadas laborales especiales, para los que tienen mucha antigüedad en el servicio, para quienes realizan tareas de carácter especial y para quienes trabajan en condiciones naturales o climáticas particulares. UN ويتضمن تشريع العمل أيضاً حكماً ينص على منح إجازة إضافية للموظفين الذين يعملون أيام عمل غير معيارية، وكذلك للموظفين ذوي مدة الخدمة الطويلة، والذين يقومون بأعمال ذات طبيعة خاصة كذلك من يعملون في ظروف طبيعية أو مناخية معينة.
    En efecto, para dar un carácter especial a la conmemoración de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, el Gobierno de Malí organiza el 10 de diciembre de cada año un foro presidido por un jurado de honor en el que los ciudadanos interpelan a los integrantes del Gobierno, quienes a su vez responden. UN وهكذا، ومن أجل وضع بصمة خاصة تخلـِّـد الاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، تُنظم حكومة مالي في يوم 10 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة، منتدى تترأسه لجنة تحكيم شرفية، يقـوم خلاله المواطنون باستجـواب أعضاء الحكومة الذي يتولـون الـرد عليهـم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد