ويكيبيديا

    "carácter fundamental de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطابع الأساسي
        
    • الطبيعة اﻷساسية
        
    • الطبيعة الحيوية
        
    El artículo 19 no resolvió claramente el problema que entraña el hecho de que la gravedad de la violación de una obligación no se equipare forzosamente con el carácter fundamental de la propia obligación. UN وثمة مشكل لم تعمل المادة 19 على حله بوضوح، هو أن خطورة انتهاك التزام لا تعادل بالضرورة الطابع الأساسي للالتزام نفسه.
    La preocupación expresada pone de manifiesto el carácter fundamental de la amenaza para la humanidad que suponen los científicos reticentes a aceptar límites éticos o morales en su trabajo. UN ويبرز القلق المعرب عنه الطابع الأساسي للخطر المحدق بالبشرية من جانب علماء غير مستعدين لقبول حدود أخلاقية وأدبية لعملهم.
    Reafirmando la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y subrayando el carácter fundamental de la Convención, UN " وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية،
    El carácter fundamental de los problemas del sistema de cuotas exige innovaciones conceptuales, políticas y prácticas. UN ٥٤ - إن الطبيعة اﻷساسية للمشاكل الكامنة في نظام اﻷنصبة المقررة تحتاج إلى ابتكار مفاهيمي وسياسي وعملي.
    Si bien había economías de escala en la ejecución de los programas, el PNUD había llegado a un punto en que la disminución de los recursos del programa no significaba que también se pudieran reducir los gastos administrativos sin cambiar el carácter fundamental de la organización. UN ففي الوقت الذي أمكن فيه تحقيق وفورات النطاق في تنفيذ البرامج، فإن البرنامج بلغ مرحلة لم يعد فيها تخفيض الموارد البرنامجية مؤديا بالضرورة الى تقليص التكاليف اﻹدارية دون أن يتسبب ذلك في تغيير الطبيعة اﻷساسية للمنظمة.
    v) Recomendará, en consulta con la Fiscalía, la elaboración de un código de conducta en que se destaque el carácter fundamental de la seguridad y la confidencialidad para los investigadores de la Corte y de la defensa y para todas las organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales que actúen por solicitud de la Corte, según corresponda; UN `5 ' التوصية، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، بوضع مدونة لقواعد السلوك، مع التأكيد على الطبيعة الحيوية للأمن والسرية بالنسبة للمحققين التابعين للمحكمة والدفاع وجميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة باسم المحكمة، حسب الاقتضاء؛
    En el marco del carácter fundamental de las salvaguardias del OIEA, apoyamos las medidas de fortalecimiento de salvaguardias contenidas en el Modelo de Protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN وإننا في سياق الطابع الأساسي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الضمانات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات ضمانات الوكالة.
    Su papel en la interpretación y aplicación de la Convención y del Acuerdo de 1994 refleja el carácter fundamental de las Naciones Unidas en el mantenimiento y consolidación de la paz y la seguridad internacionales. UN ودورها في تفسير وتطبيق الاتفاقية واتفاق عام 1994، كليهما، يعكس الطابع الأساسي لحفاظ الأمم المتحدة على السلم والأمن وتعزيزهما.
    Deben contribuir a reforzar ese carácter fundamental de la Constitución y promover los valores de una sociedad abierta y democrática que impregnan todo el marco constitucional de Malawi. UN ونحن نعتقد أن مبادئ التفسير التي نضعها يجب أن تعزز هذا الطابع الأساسي للدستور وأن تروج لقيم مجتمع منفتح وديمقراطي، الأمر الذي يشكل الأساس لإطار ملاوي الدستوري كله.
    El carácter fundamental de esas cuestiones, y los 512 incidentes registrados en consecuencia, indicaban la magnitud del problema con que deben enfrentarse quienes aplican el sistema. UN وبتأمّل الطابع الأساسي لهذه المسائل وبلاغات الحوادث الـ 512 التي نتجت عنها، يمكن الاستدلال على حجم التحدي الذي يواجهه منفذو النظام.
    Reafirmando la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y subrayando el carácter fundamental de la Convención, UN وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(). وإذ تؤكد الطابع الأساسي للاتفاقية،
    El carácter fundamental de estas libertades se refleja también en el hecho de que, como se proclama en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto, esta disposición no puede ser objeto de suspensión en situaciones excepcionales. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    Reafirmando la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y subrayando el carácter fundamental de la Convención, UN وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية،
    El carácter fundamental de estas libertades se refleja también en el hecho de que, como se proclama en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto, esta disposición no puede ser objeto de suspensión en situaciones excepcionales. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    El carácter fundamental de estas libertades se refleja también en el hecho de que, como se proclama en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto, esta disposición no puede ser objeto de suspensión en situaciones excepcionales. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    El carácter fundamental de estas libertades se refleja también en el hecho de que, como se proclama en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto, esta disposición no puede ser objeto de suspensión en situaciones excepcionales. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    El carácter fundamental de estas libertades se refleja también en el hecho de que, como se proclama en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto, esta disposición no puede ser objeto de suspensión en situaciones excepcionales. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    La Constitución de Kenya subraya el carácter fundamental de los derechos humanos al consolidarlos como parte de los valores y los principios de gobernanza nacionales que rigen toda interpretación y aplicación de las leyes, así como en la formulación y la aplicación de políticas públicas. UN 5 - ويشدد الدستور الكيني على الطابع الأساسي لحقوق الإنسان بترسيخها باعتبارها جزءا من القيم والمبادئ الوطنية التي يسترشد بها الجميع في تفسير القوانين وتطبيقها، وكذلك في وضع السياسات العامة وتنفيدها.
    Si bien había economías de escala en la ejecución de los programas, el PNUD había llegado a un punto en que la disminución de los recursos del programa no significaba que también se pudieran reducir los gastos administrativos sin cambiar el carácter fundamental de la organización. UN ففي الوقت الذي أمكن فيه تحقيق وفورات النطاق في تنفيذ البرامج، فإن البرنامج بلغ مرحلة لم يعد فيها تخفيض الموارد البرنامجية مؤديا بالضرورة الى تقليص التكاليف اﻹدارية دون أن يتسبب ذلك في تغيير الطبيعة اﻷساسية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد