El Gobierno también proporcionó informaciones de carácter más general. | UN | ووفرت الحكومة أيضا معلومات ذات طابع أعم. |
Junto con los casos individuales, el Relator Especial transmitió también a los gobiernos 27 denuncias de carácter más general. | UN | وإلى جانب فرادى الحالات أحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومات 27 ادعاءً ذا طابع أعم. |
El plan se ciñe a las conclusiones de la Misión de Evaluación Conjunta y en él se tratan las cuestiones de carácter más general referentes a la ejecución. | UN | وتستجيب الخطة للاستنتاجات التي توصلت إليها بعثة التقييم المشتركة، كما تتناول مسائل التنفيذ الأعم |
El Código Penal de Albania castiga la violencia contra la mujer bien en forma específica o mediante disposiciones de carácter más general. | UN | ويعاقب القانون الجنائي الألباني على ارتكاب العنف ضد المرأة إما بصيغة محددة أو بأحكام أكثر عمومية. |
En consecuencia, el UNICEF acelerará la integración de la experiencia adquirida en situaciones de crisis en la programación de carácter más general. | UN | وبناء على ذلك، ستعجِّل اليونيسيف بإدماج الدروس التي تم تعلّمها في حالات الأزمات في البرامج الأوسع نطاقا. |
La labor relativa al tema prioritario del programa se limita a los debates de carácter más general, sin relación alguna con la actividad intensa e innovadora realizada en el pasado por la Comisión en relación con convenios fundamentales sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وقال إن معالجة البند ذي اﻷولوية في جدول اﻷعمال قد اقتصرت على مناقشة ذات طابع عام للغاية، اﻷمر الذي يختلف عن معالجة اللجنة المكثفة والخلاقة في الماضي للمعاهدات اﻷساسية بشأن الفضاء الخارجي. |
Cuando la información recibida contenía un análisis crítico de carácter más general sobre el fenómeno de la tortura, esa información se señaló asimismo a la atención de los gobiernos de que se tratara. | UN | وإذا كانت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تتضمن تحليلاً نقدياً ذا طبيعة أعم بشأن ظاهرة التعذيب، فإن هذه المعلومات كانت تُبلغ أيضاً لعناية الحكومات المعنية. |
Los hombres presentaron el 30% de los casos, mientras que diferentes organizaciones plantearon las restantes, o bien en nombre de personas o bien porque formularon preguntas de carácter más general. | UN | وقدم الرجال 30 في المائة من القضايا. أما بقية القضايا فقد قدمتها منظمات مختلفة إما نيابة عن أفراد أو لأنها سألت أسئلة ذات طابع أعم. |
A continuación figuran varias recomendaciones de carácter más general. | UN | وفيما يلي عدد محدود من توصيات ذات طابع أعم. |
La Junta de Igualdad Racial es fundamentalmente un órgano asesor; no puede examinar peticiones concretas, pero sí tener en cuenta casos al preparar informes de carácter más general. | UN | أما مجلس المساواة العرقية فهو، أساسا، هيئة استشارية. ولا يمكن له النظر في التماسات محددة ولكن يمكن له أن يأخذ في الاعتبار القضايا الفردية لدى إعداد تقارير ذات طابع أعم. |
A este respecto los regímenes jurídicos de carácter más general compiten muy a menudo con los regímenes de carácter más especial, en los que las posibles contradicciones sólo se pueden superar recurriendo a normas tales como la lex specialis. | UN | وفي هذا الصدد، فإن النُظم القانونية ذات الطابع الأعم كثيرا ما تتنافس مع النظم ذات الطابع الأخص، ولا يمكن التغلب على التناقضات الممكنة إلا باللجوء إلى قواعد مثل مبدأ التخصيص. |
El proyecto de convenio del UNIDROIT contiene normas que se ajustan mejor que las del proyecto de convención de la Comisión, que es de carácter más general, a las prácticas concretas de las industrias en cuestión. | UN | ويشمل مشروع اتفاقية اليونيدروا قواعد مكيفة لتناسب الممارسات المحددة للصناعات المعنية وذلك بدقة أشد مما يستطيع أن يفعله مشروع اتفاقية اللجنة الأعم في نصه. |
:: Convinieron en fortalecer la labor del FRSC agregando una segunda sesión a sus reuniones anuales de consulta sobre cuestiones de seguridad de carácter más general. | UN | :: واتفقوا على أنه يجب تعزيز أعمال لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمحفل عن طريق إضافة دورة ثانية إلى اجتماعاتها السنوية للتشاور بشأن المسائل الأمنية الأعم. |
El mandato de la Defensora del principio de igualdad tiene un carácter más general. | UN | وتتصف ولاية المحامي المعني بمبدأ المساواة بطابع أكثر عمومية. |
Otra propuesta de carácter más general fue que se realizara una investigación sobre el papel de la Santa Sede en el establecimiento de tratados en los siglos XVI y XVII. Un representante indígena de la Federación de Rusia señaló una omisión en el primer informe, que no hacía referencia a los | UN | وقُدﱢم اقتراح أكثر عمومية يرمي إلى أن يجري البحث في دور الكرسي الرسولي في وضع المعاهدات في القرنين السادس عشر والسابع عشر. |
Propuso que los proyectos de artículos 9 y 11 tuvieran un carácter más general, porque no era posible elaborar una lista exhaustiva de todas las violaciones, satisfacciones y garantías de no repetición. | UN | واقترح أن يكون مشروعا المادتين ٩ و١١ أكثر عمومية لعدم إمكان وضع قائمة جامعة مانعة بجميع الانتهاكات وأنواع الترضية وضمانات عدم التكرار. |
Además de la asistencia directamente relacionada con las minas, Australia ha prestado y seguirá prestando asistencia para hacer frente a algunos de los problemas de carácter más general que derivan de la presencia de minas terrestres. | UN | وباﻹضافة إلى المساعدة المتعلقة مباشرة بالألغام، قدمت استراليا، وستواصل تقديم، المساعدة لمعالجة بعض المشاكل الأوسع نطاقا المرتبطة بوجود الألغام الأرضية. |
- Los mecanismos a mediano y largo plazo graduales y de carácter más general que se mencionan más adelante en relación con la desertificación sirven también de mecanismos a mediano y largo plazo para la mitigación de los efectos de la sequía | UN | - إن الآليات التدريجية والآليات الأوسع نطاقا المتوسطة والطويلة الأجل المذكورة أدناه للتصحر تعمل أيضا بمثابة آليات متوسطة الأجل وطويلة الأجل للحد من آثار الجفاف |
A juicio de algunas delegaciones, la descripción de las actividades de los relatores especiales y los informes conexos era excesivamente detallada y debía haber tenido un carácter más general, sin mencionar países por sus nombres. | UN | وارتأى بعض الوفود أن وصف أنشطة المقررين الخاصين والتقارير ذات الصلة مفصل للغاية وكان يتعين أن يكون ذا طابع عام أكثر، دون اﻹشارة إلى البلدان بالاسم. |
Cuando la información recibida de las fuentes contenía un análisis crítico de carácter más general del fenómeno de la tortura, esa información se puso también en conocimiento de los gobiernos interesados. | UN | وإذا كانت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تتضمن تحليلاً نقدياً ذا طبيعة أعم بشأن ظاهرة التعذيب، فإن هذه المعلومات كانت تبلغ أيضاً للحكومات المعنية. |
El examen también puso de manifiesto la imperiosa necesidad de que la Misión mejore, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, su mecanismo de respuesta y alerta temprana, el análisis conjunto de las amenazas y los riesgos y la coordinación de las actividades de protección de los civiles con carácter más general. | UN | وخلص الاستعراض أيضا إلى وجود حاجة ماسة إلى قيام البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بتحسين آليتها للإنذار والاستجابة المبكرين، وتحليل التهديدات والمخاطر المشتركة، وتنسيق أنشطة حماية المدنيين بوجه أعم. |
Sin embargo, la mayoría de los riesgos de esta categoría tienen un carácter más general. | UN | والمجموعة اﻷكبر هي ذات طبيعة عامة. |
El crédito también cubriría la elaboración de publicaciones de carácter más general que promuevan la labor de la Organización y puedan tener alto potencial de venta, incluidos productos sobre determinados eventos de las Naciones Unidas. | UN | ويغطي الاعتماد أيضا إعـداد المنشورات الأكثر عمومية التي تنشـر المعرفة بأعمال المنظمـة وتـُـعتـبـر احتمالات رواجها قويــة، بما في ذلك المنتجات المتعلقة بالمناسبات المحددة التي تحتفل بها الأمم المتحدة. |
Un problema de carácter más general al investigar el delito cibernético surge del hecho de que, desde una perspectiva tecnológica, Internet ofrece pocos instrumentos de control que puedan utilizar las autoridades de represión. | UN | ومَنشَأُ التحدي الأعمّ الذي يعترض سبيل التحقيق في الجريمة السيبرانية هو أنَّ الإنترنت تُوفِّر، من الناحية التكنولوجية، القليل من أدوات المراقبة التي يمكن أن تستخدمها سلطات إنفاذ القانون. |
La Open University también se interesa con carácter más general por la instrumentación para la investigación física y geoquímica in situ de OCT y otros cuerpos más pequeños del sistema solar. | UN | وتهتم الجامعة المفتوحة على نحو أعم بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي الفيزيائي والكيميائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الأصغر حجما في المنظومة الشمسية. |
373. El Gobierno también presentó respuestas de carácter más general. | UN | ٣٧٣- كما قدمت الحكومة ردودا ذات صبغة عامة أكثر. |