ويكيبيديا

    "carácter multidimensional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطابع المتعدد الأبعاد
        
    • الطبيعة المتعددة الأبعاد
        
    • تعدد أبعاد
        
    • من طابع متعدد الأبعاد
        
    El carácter multidimensional de la pobreza, que incluye factores vinculados al ingreso y de otra índole, exige un enfoque global. UN إن الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، الذي يسمح بتدخل عوامل مرتبطة بالدخل وعوامل أخرى، يتطلب اتباع نهج شامل.
    carácter multidimensional de la pobreza y del crecimiento en favor de los pobres UN الطابع المتعدد الأبعاد للفقر والنمو المؤاتي للفقراء
    El carácter multidimensional de los problemas actuales y la nueva índole de las amenazas que encara la humanidad entera exigen esta mayor interacción institucional. UN إن الطابع المتعدد الأبعاد للمشاكل الراهنة وتغير طبيعة التهديدات التي يواجهها الجنس البشري برمته يقتضيان مثل هذا التعزيز للتفاعل المؤسسي.
    El carácter multidimensional de las políticas de integración UN الطبيعة المتعددة الأبعاد لسياسات الإدماج
    La reunión también tocó las amenazas menos tradicionales, tales como la pobreza, la delincuencia organizada y las violaciones de los derechos humanos, que forman parte de lo que observamos como el carácter multidimensional de la seguridad. UN وتناول الاجتماع كذلك تناولا خفيفاً التهديدات التي لها طابع تقليدي أقل مما لغيرها، مثل الفقر والجريمة المنظمة وانتهاكات حقوق الإنسان، التي تشكل جزءا مما نرى أنه الطبيعة المتعددة الأبعاد للأمن.
    Se tomó nota del carácter multidimensional de la pobreza, junto con las limitaciones de las definiciones de la pobreza basadas en los ingresos. UN وأُشير إلى الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، بالإضافة إلى قصور تعاريف الفقر القائمة على أساس مستوى الدخل.
    Para que ese proceso tenga éxito, es preciso hacer hincapié sobre todo en el carácter multidimensional de los procesos de reconstrucción y rehabilitación. UN ولكي تكون هذه العملية ناجحة، لا بد من التركيز بشكل خاص على الطابع المتعدد الأبعاد لعمليتي التعمير والإنعاش.
    El carácter multidimensional de la pobreza tiene que reflejarse adecuadamente en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las operaciones en Kosovo y Timor Oriental han ilustrado el carácter multidimensional de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 25 - أضاف أن عمليتي كوسوفو وتيمور الشرقية أظهرتا الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام.
    La pobreza y el crecimiento se abordan por separado y los vínculos existentes entre ellos son superficiales, lo que representa una oportunidad fundamental para el PNUD, dada la importancia que éste asigna al carácter multidimensional de la pobreza y a la creación de capacidad. UN على أن الفقر والنمو يعالجان كلا على حدة والروابط بينهما واهية. وهذا يمثل مدخلا رئيسيا للبرنامج الإنمائي نظرا إلى تشديده على الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وتركيزه على بناء القدرات.
    Ya me he referido brevemente al carácter multidimensional de la seguridad y la necesidad de prestar la debida atención a las amenazas sociales, económicas y medioambientales. UN في وقت سابق، أشرت بإيجاز إلى الطابع المتعدد الأبعاد للأمن والحاجة إلى إيلاء الاهتمام اللازم للتهديدات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Ante el carácter multidimensional de la cuestión del fomento de la confianza, nuestra delegación desea alentar a todos los Estados Miembros a que hagan gala de magnanimidad en su entendimiento de dichos aspectos de la paz y la seguridad mundiales. UN وبالنظر إلى الطابع المتعدد الأبعاد لمسألة بناء الثقة، يود وفدنا أن يشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار قدر كبير من النبل في فهمها لتلك الجوانب من السلام والأمن الدوليين.
    Es importante, además reforzar las capacidades duales de la Misión que contribuyan al desarrollo de la infraestructura y al fortalecimiento institucional haitiano, reafirmando el carácter multidimensional de la operación de paz en Haití. UN فمن المهم تعزيز القدرات المزدوجة للبعثة، التي تسهم في تطوير الهياكل الأساسية وبناء قدرات المؤسسات الهايتية، مؤكدة من جديد على الطابع المتعدد الأبعاد لعملية السلام في هايتي؛
    Reconociendo también la contribución del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo a abordar el carácter multidimensional de la migración internacional y la promoción de enfoques equilibrados y amplios, UN وإذ تسلم بإسهام المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في تبيان الطابع المتعدد الأبعاد الذي تتسم به الهجرة الدولية وفي تشجيع اتّباع نُهُج متوازنة وشاملة؛
    Resulta alentador que el Departamento de Información Pública continúe mejorando sus actividades de divulgación, especialmente en los países que aportan contingentes, sobre el carácter multidimensional de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن بواعث تشجيعه أن إدارة شؤون الإعلام تواصل تحسين نشر معلوماتها، ولا سيما في البلدان المساهمة بقوات، حول الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام.
    Malasia ha reconocido siempre el carácter multidimensional de la pobreza y la necesidad de aplicar enfoques prácticos e integrados para su erradicación efectiva. UN وقد أدركت ماليزيا دائما الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر وضرورة اتخاذ نهج عملية ومتكاملة للقضاء على الفقر بفعالية.
    Para evaluar las operaciones de mantenimiento de la paz, la metodología se adapta para reflejar adecuadamente el carácter multidimensional de esa labor. UN والمنهجية المتبعة في تقييم حفظ السلام مصممة بما يضمن إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد إدراكا مناسبا.
    El carácter multidimensional de la pobreza tiene que reflejarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأشار إلى الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر وطالب بالتعبير عنها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un mundo más seguro demanda la articulación de consensos y el diseño de fórmulas novedosas que aborden el carácter multidimensional de las amenazas y que sitúen a las personas en el centro de las preocupaciones. UN وإقامة عالم أكثر أمانا تتطلب منا أن نتوصل إلى توافق في الآراء وأن نستحدث نهجا جديدة تراعي الطبيعة المتعددة الأبعاد للتهديدات وتضع الأفراد في لب شواغلها في نفس الوقت.
    Debido al carácter multidimensional de los problemas afrontados no cabe pensar que puede establecerse una serie de mandatos precisos para las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas a fin de que una sola entidad se ocupe de nuevas cuestiones. UN ولا يتفق مع الطبيعة المتعددة الأبعاد للمشاكل الجاري معالجتها افتراض أن بالإمكان تأليف مجموعة واحدة محكمة من الولايات لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني تضمن معالجة ما يجد من مسائل على يد كيان واحد.
    63. Dado el carácter multidimensional de los desplazamientos de población actuales, las corrientes de migración mixtas siguen siendo un importante motivo de interés común. UN 63 - وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى تعدد أبعاد تنقلات الأشخاص الحالية، فإن تدفقات الهجرة المختلطة ما زالت تشكل أحد الشواغل الرئيسية المشتركة.
    El UNIFEM ha puesto en práctica una serie de estrategias para atender al carácter multidimensional de la pobreza en África. UN 193 - ونفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مجموعة من الاستراتيجيات لمعالجة ما يتسم به الفقر في أفريقيا من طابع متعدد الأبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد