ويكيبيديا

    "carácter retroactivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رجعي
        
    • الرجعي
        
    Ahora bien, en derecho penal, las nuevas exigencias no tienen carácter retroactivo. UN على أن ليس للشروط الجديدة أثر رجعي في قانون العقوبات.
    Ahora bien, en derecho penal, las nuevas exigencias no tienen carácter retroactivo. UN على أن ليس للشروط الجديدة أثر رجعي في قانون العقوبات.
    Las leyes que tipifican un acto como delito, endurecen las penas o empeoran de algún otro modo la situación de la persona no tienen carácter retroactivo. UN وأما القانون الذي يثبت وقوع الجريمة، أو يشدد عقوبتها أو يعمل بأي شكل آخر على زيادة وضع الشخص، فلا يتسم بمفعول رجعي.
    18. Sería conveniente empezar a considerar la posibilidad de que los atrasos generaran intereses por mora, sin que esta medida tuviera carácter retroactivo. UN ١٨ - وقد يكون من المفيد توخي امكانية دفع فوائد على الاشتراكات المتأخرة، دون أن يكون لهذا التدبير أثر رجعي.
    Convendría saber cuál sería el efecto para los Estados Miembros a la hora de la aplicación del Artículo 19 de la Carta, si se unificaran las cuentas con carácter retroactivo. UN وسيكون من المفيد معرفة أثر هذا التوحيد الرجعي على الدول الأعضاء عند تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    El decreto No. 115 reviste un carácter retroactivo explícito, si bien este queda suspendido en caso de que los desertores o evasores que se encuentren prófugos se entreguen en un plazo limitado. UN والقرار رقم ١١٥ ذو أثر رجعي واضح، غير أنه ينبغي وقف تنفيذه اذا سلم الفارون من الخدمة العسكرية أو المتخلفون عنها أنفسهم في غضون فترة زمنية محددة.
    La aplicación de tal ley, por su carácter retroactivo, anularía los derechos adquiridos por los banyarwanda. UN ونظرا ﻷن هذا القانون له أثر رجعي فإن تطبيقه يمكن أن يلغي الحقوق التي اكتسبها فئة بانيارواندا.
    La aplicación de tal ley, por su carácter retroactivo, anularía los derechos adquiridos por los banyarwanda. UN ونظرا ﻷن هذا القانون له أثر رجعي فإن تطبيقه يمكن أن يلغي الحقوق التي اكتسبتها فئة بانيارواندا.
    Se pretende aplicar dichas disciplinas con carácter retroactivo a las expropiaciones ocurridas desde fines de los años de 1950. UN وهي تسعى إلى تطبيق هذه العقوبات بأثر رجعي على عمليات نزع الملكية التي حدثت منذ نهاية الخمسينات.
    La competencia de la corte no debe tener carácter retroactivo: de hecho, es imposible concebir que pueda tenerlo. UN وينبغي ألا يكون اختصاص المحكمة بأثر رجعي: فمن المستحيل في الواقع تصور الكيفية التي سيكون بها للمحكمة اختصاص بأثر رجعي.
    Sin embargo, puede haber cierto grado de incentivo si las tarifas no se ajustan instantáneamente o si los reajustes no se aplican con carácter retroactivo. UN بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز إذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو إذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي.
    En el caso de que a un trabajador no se le pague en forma correcta, éste puede proceder mediante vía judicial al reclamo del ajuste correspondiente, inclusive con carácter retroactivo. UN وفي حال تقاضي عامل ما أجراً غير مناسب، يجوز له أن يقيم دعوى قانونية لتعديل أجره على النحو الواجب، ويجوز أن يكون هذا التعديل بأثر رجعي.
    Los sospechosos de violaciones de los derechos humanos serían juzgados con carácter retroactivo. UN وذكرت الحكومة أن الأشخاص المشتبه بأنه انتهكوا حقوق الإنسان سيُحاكمون بأثر رجعي.
    Ninguna medida de esta índole que la Asamblea pudiera adoptar debería tener carácter retroactivo. UN ويتعين ألا يكون في طبيعة مثل هذه التدابير التي قد تتخذها الجمعية العامة، ما يقضي بتطبيقها بأثر رجعي.
    Aun cuando la ley tiene carácter retroactivo, parece ser que no será automática la conmutación de las sentencias a la pena capital ya pronunciadas. UN ورغم ما أفيد من أن هذا القانون ينطبق بأثر رجعي فإن أحكام الإعدام المقررة من قبل لا تبدل تلقائياً على ما يبدو.
    Existen intentos similares de anular con carácter retroactivo la nacionalidad libanesa obtenida por ciertos refugiados en 1994. UN وهناك محاولات مماثلة لإسقاط الجنسية اللبنانية بأثر رجعي عن بعض اللاجئين الذين حصلوا عليها في عام 1994.
    En ese caso, el ascenso tiene carácter retroactivo a la fecha efectiva de la asignación. UN وعندئذ تعتبر الترقية سارية بأثر رجعي من تاريخ تكليف الموظف بالعمل الجديد.
    En ese caso, el ascenso tiene carácter retroactivo a la fecha efectiva de la asignación. UN وعندئذ تعتبر الترقية سارية بأثر رجعي من تاريخ تكليف الموظف بالعمل الجديد.
    Por lo tanto, si la Asamblea General decidiera que la consolidación de las cuentas es una medida positiva, debería hacerlo con carácter retroactivo. UN لذلك، إذا قررت الجمعية العامة تأييد إدماج الحسابات، يجب أن تفعل ذلك بأثر رجعي.
    Existen intentos similares de anular con carácter retroactivo la nacionalidad libanesa obtenida por ciertos refugiados en 1994. UN وهناك محاولات مماثلة لإسقاط الجنسية اللبنانية بأثر رجعي عن بعض اللاجئين الذين حصلوا عليها في عام 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد