También contiene éter de hexabromodifenilo, otro congénere con características de COP. | UN | كما أنه يحتوي على اثير سداسي البروم ثنائي الفينيل، وهو متجانس آخر له خواص الملوثات العضوية الثابتة. |
Sin embargo, en 2009, durante la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes del Convenio de Estocolmo, se decidió incluir a los congéneres presentes en las formas comerciales del éter de pentabromodifenilo que tuviesen características de COP. | UN | غير أن مؤتمر الأطراف الرابع لاتفاقية ستكهولم قرر في عام 2009 إدراج المتجانسات الموجودة في الأشكال التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تنطوي على خواص الملوثات العضوية الثابتة. |
Sin embargo, en 2009, durante la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes del Convenio de Estocolmo, se decidió incluir a los congéneres presentes en las formas comerciales del éter de pentabromodifenilo que tuviesen características de COP. | UN | غير أن مؤتمر الأطراف الرابع لاتفاقية استكهولم قرر في عام 2009 إدراج المتجانسات الموجودة في الأشكال التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تنطوي على خواص الملوثات العضوية الثابتة. |
Dado que la toxicidad del lindano también es similar o incluso superior a la observada en otros plaguicidas organoclorados, deberá considerarse que la preocupación en relación con las características de COP del lindano es equivalente a la observada en relación con otras sustancias químicas que ya están incluidas en el Convenio de Estocolmo. | UN | وحيث أن سمية الليندين مماثلة أيضا لتلك الملاحظة بشأن مبيدات الآفات الكلورية العضوية الأخرى، بل وقد تكون أعلى منها، فينبغي اعتبار أن الانشغال بشأن خواص الملوثات العضوية الثابتة لليندين مساو لذلك الملاحظ بشأن مواد كيميائية أخرى مدرجة بالفعل في اتفاقية استكهولم. |
Las opciones de gestión posibles son restringir o eliminar la producción y el uso del éter de octabromodifenilo de calidad comercial o de sus congéneres que tengan características de COP. | UN | وتتمثل خيارات الإدارة الممكنة، في تقييد إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل و/أو متجانساته التي تحمل خواص الملوثات العضوية الثابتة أو القضاء عليه. |
Las opciones de gestión posibles son restringir o eliminar la producción y el uso del éter de octabromodifenilo de calidad comercial o de sus congéneres que tengan características de COP. | UN | وتتمثل خيارات الإدارة الممكنة، في تقييد أو القضاء على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل و/أو متجانساته التي تحمل خواص الملوثات العضوية الثابتة. |
Las sustancias afines al PFOS se consideran precursoras de este, de manera que se les suponen las mismas características de COP que al PFOS. | UN | وحيث أن المواد ذات الصلة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني تعتبر سلائف لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، لذا فإن المواد ذات الصلة ستكون لها نفس خواص الملوثات العضوية الثابتة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
El hecho de que el c-octaBDE esté compuesto de varios éteres de difenilos polibromados y congéneres hace más difícil la evaluación de las características de COP que en un compuesto simple. | UN | " إن كون الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري يتألف من العديد من مركبات الاثير ثنائي الفينيل متعدد البروم والمتجانسات ثنائية الفينيل متعددة البروم يجعل تقييم خواص الملوثات العضوية الثابتة أصعب مما هو في حالة المركب الواحد. |
3.3 Repetición del Anexo D Tabla 3.2 características de COP del pentaBDE (del " Anexo a la decisión POPRC-1/3 " de UNEP/POPS/POPRC.1/10) Criterio | UN | الجدول 3-2 خواص الملوثات العضوية الثابتة في مركبات الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل (من " مرفق بمقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 1/3 في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/10) |
La inclusión en la lista del anexo A del Convenio de Estocolmo de los congéneres del éter de octabromodifenilo de calidad comercial que tengan características de COP sería la medida más apropiada, en vista de que en la mayoría de los países desarrollados ya se ha prohibido su producción. Los países desarrollados cuentan con todas las capacidades de vigilancia y control, así como con instrumentos legislativos para hacer cumplir esta prohibición. | UN | ويعتبر إدراج متجانسات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم، هو الإجراء الأنسب في هذا الخصوص، نظراً إلى أن معظم البلدان المتقدمة قد قامت بحظر الإنتاج وتضع كل قدرات الرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية الخاصة بها موضع التنفيذ من أجل إنفاذ الحظر. |
La inclusión en el anexo A del Convenio de Estocolmo de los congéneres del éter de octabromodifenilo de calidad comercial que tengan características de COP sería la medida más apropiada, en vista de que en la mayoría de los países desarrollados ya se ha prohibido su producción. Los países desarrollados cuentan con todas las capacidades de vigilancia y control, así como con instrumentos legislativos para hacer cumplir esta prohibición. | UN | ويعتبر إدراج متجانسات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم، هو الإجراء الأنسب في هذا الخصوص، نظراً لأن معظم البلدان المتقدمة قد قامت بحظر الإنتاج وتضع كل قدرات الرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية الخاصة بها موضع التنفيذ من أجل إنفاذ الحظر. |
La inclusión en la lista del anexo A del Convenio de Estocolmo de los congéneres del éter de octabromodifenilo de calidad comercial que tengan características de COP sería la medida más apropiada, en vista de que en la mayoría de los países desarrollados ya se ha prohibido su producción. Los países desarrollados cuentan con todas las capacidades de vigilancia y control, así como con instrumentos legislativos para hacer cumplir esta prohibición. | UN | ويعتبر إدراج متجانسات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم، هو الإجراء الأنسب في هذا الخصوص، نظراً لأن معظم البلدان المتقدمة قد قامت بحظر الإنتاج وتضع كل قدرات الرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية الخاصة بها موضع التنفيذ من أجل إنفاذ الحظر. |