ويكيبيديا

    "característicos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المميزة
        
    • التي تتميز بها
        
    • الأعراض التي تميز تثبيط
        
    • التي تميزت بها
        
    • ظهور الخصائص
        
    Atribuimos suma prioridad a la mejora de la productividad y sostenibilidad de tales sistemas, así como de otros sistemas característicos de la agricultura africana. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Atribuimos suma prioridad a la mejora de la productividad y sostenibilidad de tales sistemas, así como de otros sistemas característicos de la agricultura africana. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Indonesia tiene, además, la firme opinión de que, al evaluar la realización de los derechos humanos en los distintos países, se deberían tener muy en cuenta los problemas característicos de los países en desarrollo en general, así como los problemas específicos de determinadas sociedades. UN وتعتقد اندونيسيا أيضا اعتقادا جازما أنه يراعى بالكامل، عند تقييم تنفيذ حقوق الانسان في البلدان كل على حدة، المشاكل المميزة للبلدان النامية عموما وكذلك المشاكل الخاصة بكل مجتمع في حد ذاته.
    Debido a la relativa pobreza y a los consiguientes déficit de desarrollo característicos de los países en desarrollo sin litoral, es importante que la asistencia financiera a estos países se extienda en virtud de las condiciones más generosas posibles. UN وبسبب الفقر النسبي والعوائق الإنمائية ذات الصلة التي تتميز بها البلدان النامية غير الساحلية، فمن المهم أن يجري تقديم المساعدة المالية إلى هذه البلدان بأكثر الشروط التساهلية الممكنة.
    Los síntomas y signos de intoxicación por triclorfón son característicos de la inhibición de la AChE y pueden incluir agotamiento, debilidad, confusión, sudoración y salivación excesivas, dolores abdominales, vómitos, pupilas puntiformes y espasmos musculares. UN علامات وأعراض التسمم بالترايكلورفون هي الأعراض التي تميز تثبيط نشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز، ويمكن أن تشمل الإرهاق والضعف والتشوش والتعرق الزائد وزيادة إفراز اللعاب وآلام البطن والتقيؤ وانقباض حدقة العين والتشنجات العضلية.
    Todas estas cuestiones son resultado evidente de la falta de concentración, desde el principio, en el objetivo del desarrollo, lo que ha resultado en una violencia sangrienta que ha consumido los recursos materiales y humanos característicos de un África vibrante. UN فجميع هذه اﻷمور كانت نتيجة واضحة لعدم التركيز منذ البداية علـى هدف التنمية واللجوء الى العنف الدموي الذي استنزف كافة المقومات المادية والبشرية التي تميزت بها هذه القارة الفتية.
    Los síntomas y señales de intoxicación incluyeron los característicos de la inhibición de la actividad de la colinesterasa como agotamiento, debilidad, confusión, sudoración y salivación excesivas, dolores abdominales, vómitos, pupilas puntiformes y espasmos musculares. UN ومن بين علامات وأعراض التسمم ظهور الخصائص المميزة لتثبيط نشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز، مثل الإرهاق والضعف والتشوش والتعرق الزائد وزيادة إفراز اللعاب وآلام البطن والتقيؤ وانقباض حدقة العين والتشنجات العضلية.
    Los rasgos característicos de las pequeñas empresas, como la creatividad, la innovación, la flexibilidad y las particulares destrezas asociadas a la administración en pequeña escala, revisten especial importancia para el proceso de desarrollo. UN وتكتسي الخاصيات المميزة للشركات الصغيرة مثل الابتكار والتجديد والمرونة والخبرات الخاصة المتصلة باﻹدارة المحدودة النطاق، أهمية خاصة بالنسبة لعملية التنمية.
    6. Entre los rasgos característicos de la desocupación durante el período de 1990-1994 deben mencionarse los siguientes: UN ٦- ومن بين السمات المميزة للبطالة خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤، ينبغي اﻹشارة إلى ما يلي:
    Ello no incluye las denuncias de quienes alegan haber visto en repetidas oportunidades a soldados del Ejército Popular de Corea portando armas no autorizadas en la zona desmilitarizada o desprovistos de los distintivos característicos de la policía civil. UN ولا تشمل هذه الاتهامات المشاهدة الروتينية لجنود الجيش الشعبي الكوري وهم يحملون أسلحة غير مصرح بها في المنطقة المجردة من السلاح وعدم ارتداء جنود الجيش الشعبي الكوري للعلامات المميزة للشرطة المدنية.
    Es claro que la reducción de regulaciones a la libre circulación del conocimiento, de los bienes y del capital por sobre las fronteras, característicos de la globalización, ha traído beneficios significativos para nuestras sociedades. UN ومن الواضح أن تخفيف اﻷنظمة التي تحكم التداول الحر عبر الحدود للمعرفة والبضائع ورأس المال، وهي أمور تعد من العناصر المميزة للعولمة، يستتبع تحقيق منافع كبيرة لمجتمعاتنا.
    Las autoridades subvencionan una serie de instituciones que ayudan a respaldar y formular normativas en este sector y a transferir y documentar información sobre aspectos característicos de la salud de la mujer. UN وتقدم السلطات إعانات إلى عدد من المؤسسات لتساعد في تدعم وتطوير السياسة في هذا الميدان ولنقل وتوثيق معلومات عن الخصائص المميزة لصحة المرأة.
    El sistema de jubilaciones recientemente reformado presenta diversos rasgos característicos de una política redistributiva, como por ejemplo el derecho especial de los padres a disfrutar de licencia durante los primeros cuatro años de vida del hijo. UN ويتسم برنامج المعاشات التقاعدية المُصْلَح الجديد بعدد من الخصائص المميزة لسياسة إعادة التوزيع مثل الإستحقاق الخاص للآباء والأمهات الذين يأخذون إجازات خلال السنوات الأربع الأولى من عمر الطفل.
    Hubo denuncias de quienes alegan haber visto en repetidas oportunidades a soldados del Ejército Popular de Corea portando armas no autorizadas en la zona desmilitarizada o desprovistos de los distintivos característicos de la policía civil. UN وثمة اتهامات تتعلق بما يجري عادة من مشاهدة جنود الجيش الشعبي الكوري وهم يحملون أسلحة غير مأذون بها داخل المنطقة المجردة من السلاح. وعدم ارتداء جنود الجيش الشعبي الكوري علامات الشرطة المدنية المميزة.
    En otras palabras, la misma actividad cerebral que es responsable de controlar estos comportamientos a menudo impulsivos y arriesgados tan característicos de la adolescencia y resultan tan aterradores para nosotros, los padres de estos adolescentes. TED من ناحية اخرى ،النشاط الدماغي المسؤول عن التحكم في تلك التصرفات المندفعة والمحفوفة بالمخاطر المميزة للمراهقة والمخيفة بالنسبة لنا كأباء وأمهات.
    Esas discrepancias se originaron porque el OIEA no tuvo en cuenta nuestras condiciones para el funcionamiento de las instalaciones y los rasgos característicos de nuestras actividades nucleares y también porque algunos funcionarios de la secretaría del OIEA tergiversaron los resultados de las inspecciones. UN فقد نشأت تلك التباينات من إغفال الوكالة ذاتها للظروف المقررة لدينا فيما يتعلق بتشغيل المرافق ومن السمات المميزة ﻷنشطتنا النووية، ونجمت أيضا عن التلفيق المتكلف لنتيجة عمليات التفتيش من جانب بعض المسؤولين في أمانة الوكالة.
    De igual importancia es la ayuda prestada por la UNMIBH para crear las condiciones necesarias para que la población de Bosnia y Herzegovina combata la delincuencia organizada, la corrupción y otros fenómenos sociales negativos característicos de muchos países en transición. UN وتتسم بالأهمية ذاتها المساعدة التي تقدمها البعثة لتهدئة الأوضاع الضرورية لمساعدة شعب البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والظواهر الاجتماعية السلبية الأخرى التي تتميز بها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    a) Mediante la utilización de datos aeroespaciales se han estudiado y cartografiado imágenes espectrales de tipos de suelo característicos de Azerbaiyán; UN (أ) درست صور طيفية لأنواع التربة التي تتميز بها أذربيجان ورسمت خرائط لها باستخدام بيانات فضائية جوية؛
    Los síntomas y signos de intoxicación por triclorfón son característicos de la inhibición de la AChE y pueden incluir agotamiento, debilidad, confusión, sudoración y salivación excesivas, dolores abdominales, vómitos, pupilas puntiformes y espasmos musculares. UN علامات وأعراض التسمم بالترايكلورفون هي الأعراض التي تميز تثبيط نشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز، ويمكن أن تشمل الإرهاق والضعف والتشوش والتعرق الزائد وزيادة إفراز اللعاب وآلام البطن والتقيؤ وانقباض حدقة العين والتشنجات العضلية.
    Belarús es un país multiétnico y multiconfesional, pero, gracias a Dios, ha evitado los conflictos étnicos y religiosos tan característicos de muchos países postsoviéticos. UN ونحمد الله ﻷن بيلاروس المتعددة اﻷعراق والمتعددة العقائد تجنبت الصراعات الدينية والعرقية التي تميزت بها بلدان كثيرة من بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Los síntomas y señales de intoxicación incluyeron los característicos de la inhibición de la actividad de la colinesterasa como agotamiento, debilidad, confusión, sudoración y salivación excesivas, dolores abdominales, vómitos, pupilas puntiformes y espasmos musculares. UN ومن بين علامات وأعراض التسمم ظهور الخصائص المميزة لتثبيط نشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز، مثل الإرهاق والضعف والتشوش والتعرق الزائد وزيادة إفراز اللعاب وآلام البطن والتقيؤ وانقباض حدقة العين والتشنجات العضلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد