En otras palabras, la exportación de carbón vegetal desde Somalia se ha incrementado en un 140%. | UN | ويعني هذا أن معدل تصدير الفحم من الصومال قد زاد بنسبة 140 في المائة. |
Expresando preocupación por el hecho de que los países de destino del carbón vegetal somalí no hayan adoptado todavía suficientes medidas para impedir la importación de carbón vegetal desde Somalia, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن بلدان مقصد الفحم الصومالي لم تتخذ بعد ما يكفي من الخطوات اللازمة لمنع استيراد الفحم من الصومال، |
La exportación de carbón vegetal desde los puertos de Kismayo y Baraawe, en particular, ha aumentado desde que entró en vigor una prohibición de la exportación de carbón vegetal impuesta por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد ازداد تصدير الفحم من مينائي كيسمايو وبراعاوي على وجه خاص منذ صدور قرار مجلس الأمن بحظر تصدير الفحم. |
Además, se sigue exportando carbón vegetal desde los puertos más pequeños de Buur Gaabo, Anole, Koday y Koyaama, ubicados al sur de Kismaayo, donde también existen reservas. | UN | كما استمر تصدير الفحم من الموانئ الأصغر الواقعة جنوب كيسمايو في بور جابو وأنول وكوداي وكوياما، حيث توجد هذه الموانئ في مناطق بها مخزونات فحم أيضا. |
139. El Grupo de Supervisión ha contado 161 buques que exportaron carbón vegetal desde Barawe y Kismayo entre junio de 2013 y mayo de 2014. | UN | 139 - وأحصى فريق الرصد 161 سفينة لتصدير الفحم من براوي وكيسمايو في الفترة من حزيران/يونيه 2013 إلى أيار/مايو 2014. |
12. Condena la actual exportación de carbón vegetal desde Somalia, en contravención de la total prohibición de exportar carbón vegetal desde Somalia reafirmada anteriormente; | UN | ١٢ - يدين استمرار تصدير الفحم من الصومال، في انتهاك للحظر التام لتصدير الفحم من الصومال المعاد تأكيده أعلاه؛ |
c) El Comité recuerde a la AMISOM la obligación de impedir la exportación de carbón vegetal desde Somalia que le incumbe en virtud de lo establecido en la resolución 2036 (2012). | UN | (ج) أن تذكر اللجنة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالتزاماته بمنع تصدير الفحم من الصومال، عملا بالقرار 2036 (2012). |
De esos 19 buques mercantes, 17 transportaron carbón vegetal desde Kismayo, mientras que dos lo transportaron directamente desde Barawe98. | UN | ومن بين هذه السفن التجارية الـ 19، حملت 17 سفينة الفحم من كيسمايو، في حين حملت سفينتان الفحم مباشرة من براوي(98). |
156. El Grupo de Supervisión obtuvo pruebas de que 6 de los 14 propietarios que afirmaban no haber transportado nunca carbón vegetal desde Somalia habían proporcionado información falsa. | UN | 156 - وحصل فريق الرصد على أدلة تثبت أن 6 من أصل 14 مالكا زعموا أنهم لم يسبق لهم قط أن نقلوا الفحم من الصومال قدموا معلومات غير صحيحة. |
144. La variedad de sus fuentes ha permitido al Grupo de Supervisión proporcionar a los Estados Miembros pertinentes y al Comité información en tiempo real sobre la carga y el transporte de carbón vegetal desde Barawe y Kismayo, principalmente con destino a puertos de los Emiratos Árabes Unidos, Omán y Kuwait. | UN | 144 - تمكن فريق الرصد بفضل اتساع نطاق مصادر المعلومات المتاحة له أن يقدم إلى الدول الأعضاء المعنية وإلى اللجنة معلومات آنية عن تحميل ونقل الفحم من ميناءي براوي وكيسمايو باتجاه موانئ المقصد التي يوجد معظمها في الإمارات العربية المتحدة وعُـمان والكويت. |
A pesar de un régimen de sanciones impuesto por el Consejo de Seguridad en 2012, han aumentado considerablemente las exportaciones de carbón vegetal desde los puertos controlados por Al-Shabaab. | UN | وعلى الرغم من فرض مجلس الأمن نظاما للجزاءات في عام 2012، فقد زادت صادرات الفحم من الموانئ الواقعة تحت سيطرة حركة الشباب زيادة كبيرة(). |
Tomando nota de la carta de fecha 8 de octubre dirigida al Consejo de Seguridad por el Presidente de la República Federal de Somalia, en la que se solicita que los Estados Miembros proporcionen asistencia militar para impedir la exportación de carbón vegetal desde Somalia y la importación de armas a Somalia en contravención del embargo de armas, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس جمهورية الصومال الاتحادية في 8 تشرين الأول/أكتوبر يطلب فيها أن تقدم الدول الأعضاء المساعدة العسكرية لمنع تصدير الفحم من الصومال ومنع استيراد الأسلحة إلى الصومال في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة، |
En julio de 2012, en respuesta a la decisión del Consejo de Seguridad incluida en el párrafo 22 de su resolución 2036 (2012), relativa a prevenir la exportación de carbón vegetal desde Somalia, el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) realizaron una misión conjunta sobre el terreno para formular un programa integral dirigido a promover el uso sostenible del carbón vegetal en el país. | UN | 64 - وفي تموز/يوليه 2012، واستجابة لما قرره مجلس الأمن في الفقرة 22 من قراره 2036 (2012)، بشأن منع تصدير الفحم من الصومال، أوفد كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بعثة مشتركة إلى الميدان لإعداد برنامج شامل يرمي إلى تعزيز الاستخدام المستدام للفحم في البلد. |
149. Pese a la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 2072 (2012) y 2073 (2012), que no levantaban en modo alguno la prohibición, las Fuerzas de Defensa de Kenya, Madobe y sus fuerzas de Ras Kamboni tomaron la decisión unilateral de comenzar a exportar carbón vegetal desde Kismaayo a partir del 4 de noviembre de 2012, en flagrante violación de la prohibición. | UN | 149 - وبرغم أن مجلس الأمن اتخذ القرارين 2072 (2012) و 2073 (2012) اللذين لم يرفعا الحظر بأية حال، فقد انفردت قوات الدفاع الكينية ومعها السيد مادوبي وقوات راس كمبوني التابعة له باتخاذ قرار بدء تصدير الفحم من كيسمايو بحلول 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، مما شكّل انتهاكا صارخا للحظر. |
[66] En los párrafos 22 y 23 de la resolución 2036 (2012), el Consejo de Seguridad prohibió la exportación e importación directa o indirecta de carbón vegetal desde Somalia y afirmó que consideraba que este comercio podía representar una amenaza para la paz, la seguridad o la estabilidad de Somalia. | UN | ([66]) في الفقرتين 22 و 23 من القرار 2036 (2012)، حظَّر مجلس الأمن تصدير واستيراد الفحم من الصومال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، وأكد أنه يعتبر هذا النوع من التجارة قد يشكل تهديدا على السلام والأمن والاستقرار في الصومال. |
Por consiguiente, además de lo indicado en el anterior informe del Grupo (S/2013/413, anexo 9.1), parece que todavía hay un tránsito de camiones de carbón vegetal desde Barawe y las zonas de producción cercanas a Kismayo, una coordinación regular entre los dos puertos y una estructura del negocio del carbón vegetal en que intervienen comerciantes de ambos lugares. | UN | وبالتالي، واستطرادا لما ورد في التقرير السابق للفريق (S/2013/413، المرفق 9-1)، تستمر على ما يبدو حركة شاحنات الفحم من براوي ومناطق الإنتاج المجاورة لها إلى كيسمايو، ولا يزال هناك تنسيق منتظم بين الميناءين وبنية أعمال تجارية للفحم يشارك فيها تجار من الموقعين. |
Después de la reunión, la Dirección General transmitió sendas cartas a 34 empresas o personas que hasta ese momento habían sido identificadas[106] como propietarias de 37 buques que habían transportado carbón vegetal, o de los que se sospechaba que transportaron carbón vegetal, desde Kismayo y Barawe a partir de agosto de 2013. | UN | وعقب الاجتماع، وجهت المديرية العامة رسائل إلى 34 من الشركات أو الأفراد الذين كانوا قد حُـددوا([106]) في تلك المرحلة باعتبارهم يملكون السفن التي تنقل الفحم أو التي يُـشتبه في أنها تحمل الفحم من كيسمايو وبراوي منذ آب/أغسطس 2013. |
a) El Consejo de Seguridad, en su próxima resolución sobre Somalia, provea fuerzas navales internacionales con autoridad en virtud del Capítulo VII de la Carta para interceptar en alta mar y en aguas territoriales de Somalia cualquier buque sospechoso de transportar carbón vegetal desde Somalia; | UN | (أ) أن يمنح مجلس الأمن، في قراره المقبل بشأن الصومال، السلطة اللازمة للقوات البحرية الدولية، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، لكي تعمل في أعالي البحار وداخل المياه الإقليمية للصومال على اعتراض أي سفينة يشتبه في أنها تنقل الفحم من الصومال؛ |
[94] En los párrafos 22 y 23 de la resolución 2036 (2012), el Consejo de Seguridad prohibió la exportación y la importación directa o indirecta de carbón vegetal desde Somalia y consideró que participar en ese comercio era una amenaza para la paz, la seguridad o la estabilidad de Somalia. | UN | ([94]) في الفقرتين 22 و 23 من القرار 2036 (2012)، حظر مجلس الأمن تصدير واستيراد الفحم من الصومال، على نحو مباشر أو غير مباشر، واعتبر أن المشاركة في تلك التجارة قد تشكل تهديدا للأمن أو السلام أو الاستقرار في الصومال. |
Destacando la necesidad de que todos los Estados Miembros respeten y cumplan, de conformidad con las resoluciones pertinentes, sus obligaciones de impedir la entrega no autorizada de armas y equipo militar a Somalia, así como la importación directa o indirecta de carbón vegetal desde Somalia, en contravención de sus resoluciones pertinentes, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الشأن، باحترام وتنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بمنع عمليات التسليم غير المأذون بها للأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال ومنع استيراد الفحم من الصومال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك لقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الشأن، |