ويكيبيديا

    "carcelarias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السجون في
        
    12. Pese al reciente mejoramiento de las condiciones carcelarias en el Reino Unido, el Comité sigue preocupado por el alto número de suicidios de reclusos, en particular entre los jóvenes. UN ٢١- ورغم التحسينات اﻷخيرة في أحوال السجون في المملكة المتحدة، فما يزال القلق يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من حالات انتحار السجناء، خصوصا بين اﻷحداث.
    En el presupuesto aprobado del Tribunal para 2001 se incluyeron partidas para el mejoramiento de las instalaciones carcelarias en los países que aceptarán condenados del Tribunal. UN وأُدرجت اعتمادات في ميزانية عام 2001 الموافق عليها للمحكمة، من أجل رفع مستوى مرافق السجون في البلدان التي تقبل الأشخاص المدانين من المحكمة.
    Nepal es uno de los pocos países de la región que no cuenta con un servicio penitenciario profesional, de modo que las condiciones carcelarias en todo el país son caóticas, especialmente la seguridad. UN ونيبال واحدة من البلدان القليلة في المنطقة التي ليس لديها إدارة سجون متخصصة، مما يؤدي إلى فوضى الأوضاع داخل السجون في كافة أرجاء البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    Además, después de siete años de interrupción, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha reanudado las visitas a las prisiones para observar las condiciones de los reclusos y mejorar las instalaciones carcelarias en Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، وبعد انقطاع دام سبع سنوات، استأنفت لجنة الصليب الأحمر الدولية إجراء زيارات إلى السجون لمراقبة أحوال السجناء وتحسين مستوى مرافق السجون في ميانمار.
    Pese al reciente mejoramiento de las condiciones carcelarias en el Reino Unido, el Comité sigue preocupado por el alto número de suicidios de reclusos, en particular entre los jóvenes. UN ٩١٤ - ورغم التحسينات اﻷخيرة في أحوال السجون في المملكة المتحدة، فلا يزال القلق يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من حالات انتحار السجناء، خصوصا بين اﻷحداث.
    Pese al reciente mejoramiento de las condiciones carcelarias en el Reino Unido, el Comité sigue preocupado por el alto número de suicidios de reclusos, en particular entre los jóvenes. UN ٩١٤ - ورغم التحسينات اﻷخيرة في أحوال السجون في المملكة المتحدة، فلا يزال القلق يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من حالات انتحار السجناء، خصوصا بين اﻷحداث.
    La Comisión Consultiva observa que el Tribunal ha firmado acuerdos con los Gobiernos de Malí y Benin, que prestarán instalaciones carcelarias en sus países respectivos para que los convictos cumplan sus condenas y que se espera que en el futuro cercano otros dos países de África concluirán acuerdos similares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحكمة وقّعت اتفاقين مع حكومتي مالي وبنن لتوفير مرافق السجون في بلد كل منهما حيث يمكن للمحكوم عليهم قضاء مدة عقوباتهم، وأنه يتوقع أن يبرم بلدان أفريقيان إضافيان اتفاقين في المستقبل القريب.
    f) El mejoramiento de las condiciones carcelarias en las Antillas Neerlandesas, según informa el Estado Parte; UN (و) تحسين ظروف السجون في جزر الأنتيل الهولندية، حسبما أفادت به الدولة الطرف؛
    f) El mejoramiento de las condiciones carcelarias en las Antillas Neerlandesas, según informa el Estado Parte; UN (و) تحسين أوضاع السجون في جزر الأنتيل الهولندية، حسبما أفادت به الدولة الطرف؛
    f) El mejoramiento de las condiciones carcelarias en las Antillas Neerlandesas, según informa el Estado Parte; UN (و) تحسين ظروف السجون في جزر الأنتيل الهولندية، حسبما أفادت به الدولة الطرف؛
    6. El VIH es también un grave problema de salud para las poblaciones carcelarias en muchos países y esto puede contribuir significativamente a la epidemia general de VIH de un país. UN 6 - وفيروس الإيدز مشكلة صحية خطيرة أيضاً بالنسبة لنزلاء السجون في كثير من البلدان، ويمكن أن يساعد ذلك كثيراً حدوث وباء من الإصابة بفيروس الإيدز يشمل بلداً بأسره.
    d) Examen de la magnitud del uso de drogas por vía intravenosa y la transmisión del VIH conexa en poblaciones carcelarias en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN (د) بحث مدى انتشار تعاطي المخدرات بالحقن وانتقال عدوى الهيف المتصلة به عند نزلاء السجون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    16) Al Comité le preocupan las condiciones carcelarias en el Estado Parte, a saber, el hacinamiento, las deficientes condiciones de reclusión, la falta de separación entre acusados y condenados, entre menores y adultos y entre mujeres y hombres (artículos 7 y 10 del Pacto). UN (16) ويساور اللجنة القلق إزاء ظروف السجون في الدولة الطرف، أي اكتظاظ السجون وظروف العيش غير اللائقة فيها وعدم فصل المتهمين عن المدانين، والأحداث عن البالغين، والنساء عن الرجال (المادتان 7 و10 من العهد).
    15) Al Comité le preocupan las condiciones carcelarias en el Estado Parte, a saber, el hacinamiento, las deficientes condiciones de reclusión, que incluyen en ocasiones la falta de agua potable y de servicios sanitarios, la falta de separación entre acusados y condenados y la práctica del aislamiento prolongado de reclusos. UN 15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة السجون في الدولة الطرف، أي اكتظاظ السجون، والأوضاع السيئة للحبس، بما في ذلك حالات عدم وجود الماء الصالح للشرب والخدمات الصحية، وعدم الفصل بين السجناء المتهمين والمدانين، وممارسة العزل المطول للسجناء.
    15) Al Comité le preocupan las condiciones carcelarias en el Estado Parte, a saber, el hacinamiento, las deficientes condiciones de reclusión, que incluyen en ocasiones la falta de agua potable y de servicios sanitarios, la falta de separación entre acusados y condenados y la práctica del aislamiento prolongado de reclusos. UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة السجون في الدولة الطرف، أي اكتظاظ السجون، والأوضاع السيئة للحبس، بما في ذلك حالات عدم وجود الماء الصالح للشرب والخدمات الصحية، وعدم الفصل بين السجناء المتهمين والمدانين، وممارسة العزل المطول للسجناء.
    Las únicas pruebas que presentó fueron dos cartas de presos brasileños en las que se formulaban denuncias generales sobre las condiciones carcelarias en el Brasil y una petición firmada por varios presos; puesto que en ninguno de esos documentos se indica que se trate de una prisión en la que podría ser recluido el autor, el Estado parte puede legítimamente dudar del valor real de esos documentos. UN فالمستندات التي قدمها صاحب الشكوى إلى الهيئات القضائية المحلية تقتصر على رسالتين من سجينين برازيليين تتضمنان ادعاءات عامة بشأن الظروف السائدة داخل السجون في البرازيل، إضافة إلى التماس يحمل توقيع عدد من السجناء. وبما أن هذه المستندات لا تفيد بأن الادعاءات الواردة فيها تتعلق بمركز من المراكز التي أودع فيها صاحب الشكوى، تقول الدولة الطرف إن من حقها أن تشكك في مدى حجية هذه المستندات.
    Las únicas pruebas que presentó fueron dos cartas de presos brasileños en las que se formulaban denuncias generales sobre las condiciones carcelarias en el Brasil y una petición firmada por varios presos; puesto que en ninguno de esos documentos se indica que se trate de una prisión en la que podría ser recluido el autor, el Estado parte puede legítimamente dudar del valor real de esos documentos. UN فالمستندات التي قدمها صاحب الشكوى إلى الهيئات القضائية المحلية تقتصر على رسالتين من سجينين برازيليين تتضمنان ادعاءات عامة بشأن الظروف السائدة داخل السجون في البرازيل، إضافة إلى التماس يحمل توقيع عدد من السجناء. وبما أن هذه المستندات لا تفيد بأن الادعاءات الواردة فيها تتعلق بمركز من المراكز التي أودع فيها صاحب الشكوى، تقول الدولة الطرف إن من حقها أن تشكك في مدى حجية هذه المستندات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد