El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
Como declaró el Presidente Cardoso en su mensaje al Congreso brasileño, el Brasil sabe que | UN | وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن: |
La democracia sigue mostrando una vitalidad extraordinaria en el Brasil bajo la conducción del Presidente Fernando Henrique Cardoso. | UN | والديمقراطية في البرازيل لا تزال تظهر حيوية استثنائية تحت قيادة الرئيس فرناندو هنريكه كاردوسو. |
Sra. Gisa María Pergira da Costa Cardoso | UN | السيدة غيزا ماريا برغيرا داكوستا كاردوزو |
Cardoso, pon el dinero robado en una valija... y consigue una gallina. | Open Subtitles | و كاردوزو يضع المال في كيس و يأخد معه دجاجة |
Además de aplicar estrictamente los mecanismos existentes, el Presidente Cardoso ha propuesto una serie de leyes que garantizarán la plena observancia de los derechos humanos. | UN | وبينما ينفذ الرئيس كاردوسو اﻵليات الموجودة تنفيذا صارما، فهو يقترح تشريعا من شأنه أن يكفل الاحترام التام لحقوق اﻹنسان. |
En el Brasil, desde que asumió la presidencia Fernando Henrique Cardoso, se han producido cambios en la administración pública. | UN | وفي البرازيل، منذ أن أصبح فرناندو هنريك كاردوسو رئيسا، حدثـت تطورات فيما يتعلق باﻹدارة العامة. |
Al Presidente, Sr. Cardoso, que se vió obligado a exiliarse al extranjero por su oposición al anterior régimen militar, no se le oculta ni un ápice del valor de los derechos humanos en cualquier sociedad. | UN | إن الرئيس كاردوسو الذي اضطُر إلى الحياة في الخارج، كخصم للنظام العسكري، يفهم قيمة حقوق اﻹنسان ﻷي مجتمع. |
La elección como Presidente del Sr. Cardoso, conocido defensor de los derechos humanos, ha constituido un hito trascendental. | UN | وكان انتخاب السيد كاردوسو رئيسا للجمهورية، وهو نصير معروف لحقوق اﻹنسان، حدثا بالغ اﻷهمية. |
Presidente de la República Argentina (Firmado) Fernando H. Cardoso Presidente de la República Federativa del Brasil | UN | كاردوسو رئيس جمهورية اﻷرجنتين رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية |
Los familiares del Sr. Cardoso dijeron que, después de su detención, oyeron disparos y un grito. | UN | وقال أقارب السيد كاردوسو إنهم قد سمعوا طلقات نارية وصرخة بعد إلقاء القبض عليه. |
Ésta ha sido la política exterior del Presidente Fernando Henrique Cardoso. | UN | وكانت هذه هي السياسة الخارجية للرئيس فرناندو هنريكي كاردوسو. |
37. En 1994, Fernando Henrique Cardoso fue elegido Presidente de la República. | UN | 37- وفي عام 1994، انتُخب فيرناندو هينريكي كاردوسو رئيساً للجمهورية. |
El Sr. Cardoso ocupó la Presidencia del Brasil durante dos mandatos, que concluyeron tras las elecciones de 2002. | UN | وشغل السيد كاردوسو منصب رئيس جمهورية البرازيل لفترتين، وتنحى بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2002. |
Acogemos con agrado la iniciativa del Secretario General de crear un grupo encabezado por el Presidente Cardoso. | UN | ونرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق الذي يقوده الرئيس كاردوسو. |
Suiza ha estudiado con interés el informe Cardoso sobre las relaciones con la sociedad civil y apoya la orientación de las propuestas de la Secretaría. | UN | لاحظت سويسرا باهتمام كبير مضامين تقرير كاردوسو عن علاقات المجتمع المدني وتؤيد جوهر اقتراحات الأمين العام. |
Para concluir, es importante abordar algunas de estas cuestiones y preocupaciones, y examinar con cuidado las repercusiones de las propuestas del Grupo de Cardoso antes de adoptar medida alguna. | UN | وفي الختام، من المهم أن يجري تناول بعض هذه المسائل والشواغل وأن تدرس بعناية الآثار التي تنطوي عليها مقترحات فريق كاردوسو قبل اتخاذ أي إجراء. |
El Presidente Fernando Henrique Cardoso es un hombre que se adhiere profunda y personalmente a la causa de la paz, el desarme y la cooperación en las relaciones internacionales. | UN | إن الرئيس فرناندو هنريكيه كاردوزو ملتزم التزاماً عميقاً وشخصياً بقضية السلم ونزع السلاح والتعاون في العلاقات الدولية. |
El Presidente Cardoso también está empeñado en luchar contra el narcotráfico. | UN | كما أن الرئيس كاردوزو ملتزم بالكفاح ضد تجارة المخدرات. |
El Presidente Cardoso se refirió precisamente a ello cuando dijo: | UN | وقد كان الرئيس فرناندو هنريك كاردوزو دقيقا للغاية حين قال: |
Mi delegación apoya la solicitud de la UIP de una ampliación del plazo para examinar las propuestas que figuran en el informe del Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil o informe Cardoso. | UN | إن وفد بلدي يؤيد طلب الاتحاد البرلماني الدولي لمزيد من الوقت للنظر في المقترحات التي تضمنها تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني - تقرير كردوسو. |