ويكيبيديا

    "carecen de acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يحصلون
        
    • لا يمكنهم الحصول
        
    • لا يستطيعون الحصول
        
    • يفتقرون إلى إمكانية الحصول
        
    • ويفتقر
        
    • ولا يحصل
        
    • وتفتقر
        
    • لا تتوفر لهم
        
    • لا تتاح لهم
        
    • لا تستطيع الوصول
        
    • لا يملكون سبل الحصول
        
    • إلى سبل الحصول
        
    • ليست لديهم إمكانية للحصول
        
    • لا يتمتعن بسبل الحصول
        
    • لا يجدون سبل الوصول
        
    Con todo, a nivel mundial, el 70% de las personas que carecen de acceso a servicios de saneamiento mejorados vive en zonas rurales. UN ومع ذلك، فإن نسبة 70 في المائة ممن لا يحصلون على مرافق صحية محسنة في العالم يعيشون في المناطق الريفية.
    A nivel mundial, el acceso al abastecimiento de agua tendría que facilitarse a los 77 millones adicionales de personas que resultan de los aumentos de población y a los 947 millones que actualmente carecen de acceso a esos servicios en las zonas rurales. UN وسيتعين توفير الماء لـ 77 مليــون نسمــة إضافيــة في العالم نتيجة تزايد عدد السكان، ولـ 947 مليون من السكان الذين لا يحصلون حاليا على خدمات الإمداد بالمياه.
    Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible a agua potable y saneamiento básico UN خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015
    El objetivo 7 subraya la necesidad de lograr la sostenibilidad ambiental, revertir la pérdida de recursos ambientales, y exhorta a reducir a la mitad el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible al agua potable. UN ويؤكد الهـدف 7 على الحاجة إلى كفالة الاستدامة البيئية، بما يعكس اتجاه خسارة الموارد البيئية ويدعو إلى خفض نسبة الناس الذي لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب الصالحة إلى النصف.
    Sabemos que las personas están contrayendo el VIH porque carecen de acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ونعلم أن الناس يصابون بالفيروس لأنهم يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات الصحة التناسلية.
    Eso significa que más de 1.000 millones de personas no tienen aún acceso a mejores fuentes de agua potable y que unos 2.500 millones carecen de acceso al saneamiento. UN وهذا يعني أنه ما زال يفتقر أكثر من 1 بليون شخص إلى مصادر مياه شرب محسنة، ويفتقر حوالي 2.5 بليون شخص إلى مرافق صحية.
    Más de 1.000 millones de personas no disponen de agua potable, 150 millones de niños menores de 5 años sufren malnutrición y más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a servicios de saneamiento adecuados. UN وهناك أكثر من بليون شخص لا يحصلون على مياه صالحة للشرب، ويعاني أكثر من 150 مليون طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية، ويفتقر أكثر من بليوني شخص إلى المرافق الصحية الملائمة.
    A nivel mundial, más de 1.200 millones de personas todavía carecen de acceso a agua potable, y 2.400 millones no tienen servicios de saneamiento adecuado. UN إذ يوجد على صعيد العالم ما يناهز 1.2 مليار شخص ما زالوا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، و2.4 مليار شخص لا يحصلون على خدمات صرف صحي مناسبة.
    Se debería dar prioridad a la ampliación de los servicios para los que carecen de acceso a agua potable y saneamiento y no al mejoramiento de los servicios para los que ya tienen acceso a ellos. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    Meta 10: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible a agua potable y saneamiento básico UN الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    Meta 10 - Reducir a la mitad para 2015 el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible a agua potable y saneamiento básico UN الغاية 10:خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول سنة 2015
    De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo ligeramente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. UN وواقع الأمر أن عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الطاقة لم ينخفض إلاّ قليلا على مدى العقود الأخيرة.
    Sin embargo, la mayoría de las personas necesitadas todavía carecen de acceso. UN ومع ذلك، فإن أغلبية المحتاجين إلى هذا العلاج ما زالوا لا يستطيعون الحصول عليه.
    Se calcula que 2.600 millones de personas todavía carecen de acceso a condiciones básicas de saneamiento, entre ellos 1.000 millones de niños que carecen de acceso a servicios sanitarios eficaces, lo que provoca una mortalidad infantil que se podría evitar. UN يُقدر أن 2.6 بليون شخص لا يزالون يفتقرون إلى إمكانية الحصول على التصحاح الأساسي، منهم بليون طفل تعوزهم مرافق التصحاح الفعالة، ما يؤدي إلى وفيات بين المواليد من الممكن تفاديها.
    Sin embargo, un gran número de personas en el mundo, en particular en los países en desarrollo, carecen de acceso a los medicamentos o solo cuentan con un acceso precario a los mismos. UN بيد أن هناك أعداداً ضخمة من الناس في جميع أنحاء العالم، بخاصة في البلدان الأقل نمواً، يفتقرون إلى إمكانية الحصول على تلك الأدوية، أو يحصلون عليها بصورة لا يمكن التعويل عليها.
    En los países en desarrollo casi dos millardos de personas carecen de acceso a las formas modernas de energía comercial. UN ويفتقر نحو 2 مليار شخص في البلدان النامية إلى سبل الحصول على أشكال الطاقة التجارية الحديثة.
    Alrededor de 1.500 millones de personas carecen de acceso a agua potable. UN ولا يحصل نحو 1.5 مليار شخص على المياه الصالحة للشرب.
    Importantes sectores de la población carecen de acceso a vivienda adecuada, agua limpia, electricidad y atención médica. UN وتفتقر شرائح كبيرة من السكان إلى السكن اللائق والماء النقي والكهرباء والرعاية الطبية.
    Mil millones de personas carecen de acceso a un suministro suficiente de agua potable y otros 1.700 millones no disponen de servicios adecuados de saneamiento. UN ولا تتوفر لدى بليون نسمة إمدادات كافية من المياة العذبة، وثمة ١,٧ بليون نسمة لا تتوفر لهم خدمات اصحاح بيئي كافية.
    Hondamente preocupada por el hecho de que aproximadamente 120 millones de niños, de los cuales dos tercios son niñas, carecen de acceso a la educación, UN وإذ يساورها بالغ القلق أن نحو 000 000 120 طفل، تمثل البنات منهم الثلثين، لا تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم،
    Muchos hogares carecen de acceso a servicios urbanos, ya que se encuentran a varias horas de distancia a pie de la cabecera de ruta más próxima, y la situación se ve agravada por la débil estructura de transporte. UN هناك أسر كثيرة لا تستطيع الوصول إلى خدمات المدينة إذ تحتاج إلى المشي عدة ساعات من أقرب طريق رئيسي هذا إلى جانب ضعف الهيكل الأساسي للمواصلات.
    De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. UN فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها.
    Los Ministros expresaron su profunda preocupación por el hecho de que más de 113 millones de niños carecen de acceso a la educación primaria, 877 millones de adultos son analfabetos y más de las dos terceras partes de esos analfabetos se encuentran en el África subsahariana, el Asia meridional y occidental, los Estados árabes y el África septentrional. UN 219- أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء حقيقة أن أكثر من 113 مليون طفل ليست لديهم إمكانية للحصول على التعليم الابتدائي، وأن 877 مليونا من الكبار أميون، ويوجد أكثر من ثلثي هؤلاء الأميين في أفريقيا جنوب الصحراء، وجنوب وغرب آسيا، والدول العربية وشمال أفريقيا.
    Reconociendo que millones de mujeres carecen de acceso a medios que han demostrado ser efectivos para prevenir la infección y reducir las tasas de infección, como los preservativos masculinos y femeninos, los medicamentos antirretrovíricos, la educación preventiva sobre el particular y el asesoramiento y los servicios de análisis oportuno, UN وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من اﻹصابة وخفض معدلاتها، كالرفالات الذكرية واﻷنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات المشورة والاختبار المقبولة،
    Los propios habitantes de los barrios de tugurios cuentan con recursos, pero carecen de acceso a los sistemas de crédito asequible. UN فسكان الأحياء الفقيرة أنفسهم لديهم مواردهم ولكنهم لا يجدون سبل الوصول إلى نظم الإقراض الميسور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد