Se han emprendido también trabajos para desarrollar un amplio banco de datos en el que figura una relación de personas a las que preocupa el problema de la carencia de hierro en cada país. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع بأعمال بغرض انشاء مصرف بيانات شامل لﻷشخاص المعنيين بمشكلة نقص الحديد في كل بلد. |
Todos los organismos interesados presentaron informes acerca de sus actividades de lucha contra la carencia de hierro. | UN | وقدمت جميع الوكالات المعنية تقارير عن أنشطتها المتصلة بمكافحة نقص الحديد. |
Reducción de la anemia femenina por carencia de hierro a dos tercios del nivel de 1990. | UN | خفض أنيميا نقص الحديد لدى النساء بنسبة ثلث معدلات عام ١٩٩٠؛ |
Otro de los grandes desafíos es la prevalencia de la anemia por carencia de hierro. | UN | ويطرح انتشار أنيميا نقص الحديد هو أيضا تحديا آخر رئيسيا. |
Además, muchos niños y madres embarazadas y lactantes sufren carencia de micronutrientes tales como hierro, yodo y vitamina A. Se estima que aproximadamente una cuarta parte de las mujeres sufre anemia por carencia de hierro. | UN | كما أن كثيرا من اﻷطفال والحوامل والمرضعات يعانون من نقص المغذيات الدقيقة مثل الحديد واليود وفيتامين ألف. ويقال أن نحو ربع مجموع النساء يعانين من فقر الدم نتيجة نقص الحديد. |
iii) reducción de una tercera parte en los niveles de anemia por carencia de hierro, registrados entre las mujeres en 1990; | UN | `٣` خفض مستويات فقر الدم الناجم عن نقص الحديد بين النساء المسجلة في العام ٠٩٩١ إلى الثلثين؛ |
No obstante, la carencia de hierro sigue siendo muy frecuente entre las embarazadas. | UN | ومع ذلك فإن نقص الحديد ما زال منتشرا على نطاق واسع بين الحوامل. |
reducir en un tercio la anemia por carencia de hierro de las mujeres de 15 a 45 años de edad. | UN | :: تخفيض الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 عاما بالثلث. |
Hay una campaña de erradicación de la carencia de hierro en marcha en las zonas empobrecidas. | UN | وثمة حملة جارية للقضاء على حالات نقص الحديد في المناطق المنكوبة بالفقر. |
Las iniciativas para reducir la carencia de hierro no han tenido tanto éxito, pero nuevas estrategias para el enriquecimiento de alimentos con hierro pueden tener efectos positivos. | UN | ولم تلق مبادرات الحد من نقص الحديد نفس النجاح حتى الآن، غير أن استراتيجيات الإغناء الجديدة قد تساعد على تحقيق ذلك. |
De hecho, alrededor de dos tercios de los niños de Gaza padecen de anemia, es decir, carencia de hierro. | UN | والواقع أن ما يقرب من ثلثي عدد الأطفال في غزة يعانون الآن من الأنيميا، أي نقص الحديد. |
Por lo tanto, la carencia de hierro y la anemia son problemas comunes entre los niños de las comunidades rurales. | UN | ولذلك أصبح نقص الحديد والأنمييا من المشاكل الشائعة بين الأطفال في المجتمعات الريفية. |
Los esfuerzos que se emprendan en esta esfera se centrarán en reuniones subregionales cuyo fin es crear conciencia en torno a las consecuencias funcionales de la carencia de hierro y promover el desarrollo de planes nacionales para controlar la citada carencia. | UN | وستتركز الجهود في هذا المجال على عقد اجتماعات دون اقليمية لزيادة الوعي بنتائج نقص الحديد على وظائف الجسم وللنهوض بتطوير الخطط الوطنية لمكافحة هذا النقص. |
Se ha encomendado a la UNU la función de coordinar la labor del Grupo de control de la carencia de hierro, bajo el patrocinio del Subcomité de Nutrición del Comité Administrativo de Coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وأنيطت بجامعة اﻷمم المتحدة مسؤولية تنسيق الفريق المعني بمكافحة نقص الحديد برعاية اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
73. Muchos países mencionan el objetivo de lograr una reducción de un tercio en la anemia debida a la carencia de hierro para el año 2000, establecido en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٣٧ - وتشير بلدان كثيرة إلى نيتها في اعتماد هدف تخفيض حالات فقر الدم الناتج عن نقص الحديد بمعدل الثلث بحلول عام ٢٠٠٠، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. | UN | واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين. |
En junio se celebró una reunión del Grupo de control de la carencia de hierro justo antes de celebrarse la reunión anual del Subcomité. | UN | وعقد اجتماع للفريق المعني بمكافحة نقص الحديد في حزيران/يونيه قبل عقد الاجتماع السنوي للجنة الفرعية المعنية بالتغذية. |
En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. | UN | واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين. |
En junio se celebró una reunión del Grupo de control de la carencia de hierro justo antes de celebrarse la reunión anual del Subcomité. | UN | وعقد اجتماع للفريق المعني بمكافحة نقص الحديد في حزيران/يونيه قبل عقد الاجتماع السنوي للجنة الفرعية المعنية بالتغذية. |
La anemia por carencia de hierro es un problema grave que afecta gravemente la salud en general, el crecimiento, el comportamiento y el rendimiento en el trabajo. | UN | يمثل فقر الدم الناتج عن نقص الحديد مشكلة خطيرة لها أهميتها في التأثير على الصحة العامة وعلى التنمية والسلوك وأداء اﻷعمال. |
7.2 Número de países que tienen programas de suplementos de micronutrientes o de hierro/ácido fólico para prevenir la carencia de hierro y ácido fólico en embarazadas y madres lactantes. | UN | 7-2 عدد الدول التي لديها برامج لتوفير المكمّلات الغذائية من فولات الحديد أو المغذيات الدقيقة لمنع نقص فولات الحديد لدى الحوامل والمرضعات. |
La prevalencia de la anemia y la carencia de hierro, derivadas de una alimentación inadecuada, es muy alta entre los niños en edad preescolar y escolar y entre las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وينتشر على نطاق واسع فقر الدم ونقص الحديد المرتبطين بنقص التغذية فيما بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة أو الذين بلغوا سن الدراسة والنساء الحوامل والمُرضعات. |