ويكيبيديا

    "carga de la deuda externa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبء الدين الخارجي
        
    • عبء الديون الخارجية
        
    • أعباء الديون الخارجية
        
    • بالديون الخارجية
        
    • الدين الخارجي التي
        
    • عبء المديونية الخارجية
        
    • بأعباء ديون خارجية
        
    • وعبء الدين الخارجي
        
    La repatriación de los fondos ilícitos también puede ayudar a aliviar la carga de la deuda externa de los países de origen. UN ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال.
    En varios países en desarrollo, en su mayoría pobres, la carga de la deuda externa y del servicio de la deuda sigue constituyendo un problema sin solución. UN وفي عدد من البلدان النامية، الفقيرة في معظمها، يظل عبء الدين الخارجي وخدمته مرهقا.
    La delegación de Nigeria opina que el principal factor para determinar esa capacidad debe ser el ingreso nacional, aunque también ha de tenerse en cuenta la carga de la deuda externa. UN وقال إن وفده يرى أن الدخل القومي هو العامل الرئيسي الذي ينبغي أن يستخدم في تحديد القدرة على الدفع، ولكن ينبغي أيضا مراعاة عبء الدين الخارجي.
    El tema de la carga de la deuda externa está muy vinculado a las cuestiones del crecimiento y el desarrollo sostenibles y de la erradicación de la pobreza. UN وترتبط مسألة عبء الديون الخارجية ارتباطا وثيقا بمسألتي النمو والتنمية المستدامين والقضاء على الفقـــــر.
    La cuestión de la carga de la deuda externa está estrechamente vinculada a las cuestiones del crecimiento sostenible, del desarrollo y de la eliminación de la pobreza. UN إن مسألة عبء الديون الخارجية تتعلق تعلقا وثيقا بالنمو المستدام والتنمية والقضاء على الفقر.
    Consciente de que la carga de la deuda externa limita las posibilidades del Tercer Mundo para integrarse convenientemente en el proceso de mundialización, UN وإذ يدرك أن عبء الديون الخارجية يحد من فرص العالم الثالث في الاندماج بشكل صحيح في عملية العولمة،
    Al iniciar la Organización Mundial del Comercio (OMC) sus años formativos, un nuevo reto de esa institución se presenta a los países en desarrollo que viene a sumarse a los retos de la carga de la deuda externa y de la pobreza. UN وإذ تبدأ منظمة التجارة العالمية أعوامها اﻷولى، يبرز في البلــدان الناميــة تحــد جديد آت من هذه المؤسسة يضاف إلى التحديين المتمثلين في أعباء الديون الخارجية والفقر.
    Entre esas raíces figura la carga de la deuda externa, que sigue obstaculizando los esfuerzos de los países en desarrollo en aras del desarrollo. UN فجذور المشكلة تشتمل على عبء الدين الخارجي الذي يواصل عرقلة جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية.
    El objetivo de esos esfuerzos es reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda externa de los países que han adoptado políticas de reforma y ajuste. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    Sin embargo, la pesada carga de la deuda externa sigue existiendo en muchos de nuestros países y a menudo socava sus esfuerzos orientados al desarrollo. UN ومع ذلك، فإن عبء الدين الخارجي لا يزال يثقــل كاهــل الكثير من بلداننا، وكثيرا ما يقوض جهودهــا اﻹنمائية.
    Esas iniciativas no se equipararon a la magnitud y la complejidad de la carga de la deuda externa de África. UN فقد أخفقت هذه المبادرات في أن تبلغ نفس حجم وتعقيد عبء الدين الخارجي ﻷفريقيا.
    La gestión de la economía debe ser transparente y rentable. Hay que abordar la cuestión de la carga de la deuda externa, que nosotros heredamos. UN يقوم به. ويجب أن تكون إدارة الاقتصاد شفافة وفعالة من حيث التكاليف، ويجب معالجة عبء الدين الخارجي الذي ورثناه.
    La carga de la deuda externa sigue siendo una de las principales preocupaciones de los países en desarrollo. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي من أكبر الشواغل لدى البلدان النامية.
    La carga de la deuda externa sigue siendo una limitación para muchos países en desarrollo, particularmente en África y los países menos adelantados. UN ٩٤ - ولا يزال عبء الديون الخارجية عاملا معوقا للعديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    i) La carga de la deuda externa y sus repercusiones en las actividades de las Naciones Unidas de erradicación de la pobreza; UN `1 ' أثر عبء الديون الخارجية على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على الفقر؛
    Conscientes de la necesidad de mitigar la severidad de la carga de la deuda externa sobre algunos países en desarrollo, hemos tratado de perdonar parte de su deuda y de los intereses acumulados. UN وإدراكا منها لضرورة تخفيف حدة أعباء الديون الخارجية على بعض الدول النامية سعت إلى إلغاء جزء من هذه الديون وفوائدها المستحقة.
    Pido donaciones porque nuestros países ya soportan la carga de la deuda externa que cuelga como un dogal de sus cuellos. UN وأوجه مناشدة لتزويدنا بمنح لهذا الغرض لأن بلداننا مثقلة بالفعل بالديون الخارجية التي تعتبر قيدا يلتف حول رقابها.
    Los indicadores de la carga de la deuda externa mostraron una generalizada mejoría, y en 1997 fueron similares a los registrados antes de la crisis de la deuda externa de los años ochenta. UN وتجلى في مؤشرات عبء الدين الخارجي التحسن العام؛ والواقع أن تلك المؤشرات مماثلة للمؤشرات المسجلة قبل أزمة الدين الخارجي التي شهدتها الثمانينات من القرن العشرين.
    La pesada carga de la deuda externa agobia a los países africanos, los recursos que podrían destinarse a atender las urgentes necesidades sociales tienen que destinarse al pago de la deuda. UN وقد بلغ من ثقل عبء المديونية الخارجية الباهظ أن الموارد التي كان ينبغي أن توجه لتلبية الاحتياجات الماسة، أصبح من الضروري أن تكرس لمدفوعات تلك الديون.
    Entre tanto, muchos países en desarrollo siguen teniendo que soportar la abrumadora carga de la deuda externa. UN وثمة بلدان نامية عديدة لا تزال، في نفس الوقت، مثقلة بأعباء ديون خارجية ساحقة.
    Los Ministros observaron que el deterioro continuo de la relación de intercambio y la desigualdad imperante en las relaciones económicas internacionales, por una parte, y la carga de la deuda externa, por la otra, entorpecían, entre otras cosas, sus esfuerzos por fomentar el desarrollo. UN يشير الوزراء إلى أن التردي المستمر لشروط التبادل، وعدم التكافؤ الذي يسود العلاقات الاقتصادية الدولية من جهة، وعبء الدين الخارجي من جهة أخرى، تشكل، في جملة أمور، عراقيل تعوق جهودهم اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد