ويكيبيديا

    "carga financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العبء المالي
        
    • عبء مالي
        
    • الأعباء المالية
        
    • أعباء مالية
        
    • عبئا ماليا
        
    • بأعباء مالية
        
    • بعبء مالي
        
    • أعبائها المالية
        
    • الرسم المالي
        
    • المشقة المالية
        
    • واﻷعباء المالية
        
    • عبأ ماليا
        
    • العبئ المالي
        
    Por la otra los ingresos, que reflejan la equidad en la distribución de la carga financiera y la disciplina de los Miembros al asumirla. UN ويوجد من ناحية أخرى التدفق الداخلي: وهو دالة اﻹنصاف في تقسيم العبء المالي وانضباط كل دولة عضو في تحمل نصيبها.
    A los Estados Miembros se les debe explicar por qué la Organización se ha visto obligada a asumir esa carga financiera, y en qué circunstancias. UN ومن حق الدول اﻷعضاء أن يفسر لها لماذا أجبرت المنظمة على تحمل ذلك العبء المالي وما هي الظروف التي لابست ذلك.
    La información será oportuna, clara, comprensible y podrá conseguirse sin una carga financiera excesiva para quien la solicite. UN ويجب أن تكون المعلومات مناسبة التوقيت، وواضحة، وسهلة الفهم، ومتاحة بدون عبء مالي لا داعي له على طالبها.
    También se prevé que más funcionarios dejen de prestar servicio en la Organización en el futuro cercano, lo que representaría una mayor carga financiera para la Caja. UN كما يتوقع أن ينهي مزيد من الموظفين خدماتهم مع منظمة اﻷمم المتحدة في المستقبل المنظور مما سينجم عنه عبء مالي إضافي على الصندوق.
    En teoría, la carga financiera de las familias en Liechtenstein se reduce mediante un sistema de desgravación fiscal. UN ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي.
    De esa manera, no entrañaría ninguna carga financiera para los Estados Miembros. UN وينتظر لذلك ألا تكون هناك أعباء مالية على الدول اﻷعضاء.
    Ello aliviará la carga financiera de los Estados Miembros y ayudará a mejorar la imagen de la Organización ante la opinión pública. UN ومن شأن ذلك أن يخفف العبء المالي الموضوع على الدول اﻷعضاء ويساعد على تحسين صورة المنظمة إزاء الرأي العام.
    Es de esperar que se reduzca así la carga financiera del programa de asistencia jurídica y aumente la eficacia de las investigaciones. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيف العبء المالي الذي يتحمله برنامج المساعدة القانونية ويزيد بالتالي من كفاءة التحقيقات.
    De no ser posible, se debería procurar obtener asistencia externa y contribuciones voluntarias para aliviar la carga financiera de este programa. UN واذا لم يتسن ذلك، ينبغي بذل الجهود للحصول على مساعدة خارجية وتبرعات لتخفيف العبء المالي لهذا البرنامج.
    La carga financiera que por este concepto recae sobre los Estados Miembros alcanza proporciones insostenibles. UN إن العبء المالي الناجم عن ذلك والواقع على عاتق الدول اﻷعضاء يصل إلى أبعاد لا يمكن الاستمرار في تلبيتها.
    Por tanto, los miembros permanentes deberían soportar una proporción mayor de la carga financiera de las Naciones Unidas. UN لذلك ينبغي أن يتحمل العضو الدائم نصيبا أكبر في العبء المالي لﻷمم المتحدة.
    El límite máximo supone una desviación de la aplicación del principio de la capacidad de pago, con la consiguiente carga financiera para el resto de los miembros, por lo que no debería reducirse más. UN ويمثل الحد اﻷقصى خروجا عن نهج تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، اﻷمر الذي يترتب عليه عبء مالي يتحمله بقية اﻷعضاء.
    Agradece igualmente a los países de acogida la asistencia que prestan a la carga financiera que soportan. UN كما وجه شكره للبلدان المضيفة على ما توليه من عناية وتتحمله من عبء مالي.
    Las necesidades de asistencia para el desarrollo de África han creado la impresión de que el continente es una importante carga financiera para la comunidad internacional. UN إن حاجة أفريقيا إلى المساعدة الإنمائية أوجدت الانطباع بأن القارة عبء مالي كبير على المجتمع الدولي.
    Una vez más los Estados Miembros deben ser flexibles para establecer un sistema equitativo de distribución de la carga financiera que se adapte a la configuración actual del mundo. UN وفي هذا الصدد أيضا فإنه سيتعين على الدول الأعضاء أن تنظر بذهن متفتح في إقامة نظام عادل لتقاسم الأعباء المالية يتكيف مع شكل العالم الراهن.
    Israel apoya las iniciativas para modificar la escala de cuotas a fin de compartir de manera más equitativa la carga financiera de las operaciones y lograr que las cuotas individuales no superen el 25%. UN وقال إن وفده يؤيد المبادرات الرامية إلى تعديل جدول الاشتراكات المقررة من أجل قسمة الأعباء المالية لهذه العمليات بصورة أعدل، وفرض حد أعلى بواقع 25 في المائة للاشتراكات الفردية.
    Sin embargo en las circunstancias actuales, muchas familias soportan una carga financiera excesiva ya que los sostenes tradicionales de esas familias han sido despedidos. UN ولكن في ظل الظروف الحالية، تعاني كثير من اﻷسر من أعباء مالية مفرطة بسبب استغناء اﻷعمال عن العائلين التقليديين لﻷسر.
    La búsqueda de posiciones comunes por grupos de Estados Miembros puede redundar en economías, en lugar de ocasionar una nueva carga financiera. UN ويمكن لصياغة مواقف مشتركة من جانب مجموعات الدول اﻷعضاء أن يؤدي إلى وفورات بدلا من أن يتسبب في أعباء مالية إضافية.
    Los daños a la infraestructura escolar constituyeron una carga financiera añadida para el OOPS. UN وشكلت الأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية للمدارس عبئا ماليا إضافيا على الوكالة.
    La pobreza facilita la difusión de enfermedades, y el tratamiento de estas enfermedades puede imponer una carga financiera pesada a los hogares pobres. UN وييسر الفقر انتشار الأمراض التي قد يثقل علاجها كاهل الأسر الفقيرة بأعباء مالية باهظة.
    La diversidad y especialización de los temas que estudia la Comisión y los gastos de viaje a sus reuniones suponen una considerable carga financiera para esos países. UN وأضاف قائلا إن تنوع المواضيع التي تدرسها اللجنة وطابعها الشديد التخصص وتكاليف السفر لحضور اجتماعاتها تلقي بعبء مالي ثقيل على كاهل تلك البلدان.
    Esta iniciativa debería ayudar a 150.000 familias de Québec, reduciendo su carga financiera. UN من شأن هذه المبادرة أن تساعد 000 150 أسرة في كيبَك بتخفيض أعبائها المالية.
    La carga financiera debe asignarse a períodos en la duración del arrendamiento para llegar a un tipo periódico constante de interés respecto del saldo restante de la deuda en cada período. UN وينبغي تخصيص الرسم المالي للفترات خلال مدة الإيجار بحيث تفضي إلى الحصول على معدل فائدة دوري ثابت على الرصيد المتبقي من الدين المستحق عن كل فترة.
    i) Que se hiciera un cambio en la actual prestación por condiciones de vida difíciles, de manera que el personal asignado a prestar servicios en lugares de destino no aptos para familias percibiera un monto adicional como reconocimiento del hecho de que ese servicio representaba una mayor carga financiera y psicológica como resultado de la separación involuntaria de la familia y los gastos adicionales relacionados con ese servicio; UN ' 1` أن يجري تغيير قيمة بدل المشقة الحالي بحيث يتقاضى الموظفون المنتدبون إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مبلغاً إضافياً، وذلك اعترافاً بأن هذه الخدمة تشكل درجة أعلى من المشقة المالية والنفسية من حيث الانفصال غير الطوعي عن الأسرة، والتكاليف الإضافية المتعلقة بهذه الخدمة؛
    Los costos crecientes de las operaciones de mantenimiento de la paz, la diversidad y complejidad de las operaciones en curso y la pesada carga financiera que esas operaciones imponen a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, hacen que sea necesario reexaminar a fondo las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN إن ارتفاع تكاليف عمليات حفظ السلم، وتنوع العمليات الجارية وتعقدها، واﻷعباء المالية الثقيلة المترتبة على الدول اﻷعضاء، لاسيما البلدان النامية، كل ذلك يدعو الى إعادة دراسة دقيقة لعمليات حفظ السلم لﻷمم المتحدة.
    Todas las actividades antes mencionadas han impuesto una considerable carga financiera a los diversos ministerios de los Países Bajos. UN ١٤٥ - وقد ترتب على جميع اﻷنشطة اﻵنفة الذكر تكبد عدة وزارات هولندية عبأ ماليا ضخما.
    24. Teniendo todo eso en cuenta, y pese a los importes retenidos en suspenso, a partir de la resolución 34/9 E de la Asamblea General, la carga financiera adeudada a los países que aportan contingentes no se ha aliviado hasta la fecha, debido al nivel elevado de contribuciones pendientes de pago. UN ٢٤ - وفي ضوء ما سبق وعلى الرغم من المبالغ الموضوعة في الحساب المعلق، بدءا من قرار الجمعية العامة ٣٤/٩ هاء، فإن العبئ المالي الواقع على المساهمين بقوات لم تخف حدته نتيجة لارتفاع مستوى الاشتراكات غير المدفوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد