ويكيبيديا

    "cargas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعباء
        
    • شحنات
        
    • عبوات
        
    • لحمولات
        
    • أحمال
        
    • الشحنات ذات
        
    • يناً
        
    • درجة تلوثها
        
    • حمولات من
        
    • إلى إلقاء قنابل
        
    • والغيارات
        
    • ﻹعادة ملء
        
    • وحمولات
        
    Habrá que hacer esfuerzos por reducir la restricción de las cargas de la deuda sobre la balanza de pagos. UN وهناك حاجة إلى العمل على الحد مما يترتب على أعباء الديون من قيود بالنسبة لميزان المدفوعات.
    Habrá que hacer esfuerzos por reducir la restricción de las cargas de la deuda sobre la balanza de pagos. UN وهناك حاجة إلى العمل على الحد مما يترتب على أعباء الديون من قيود بالنسبة لميزان المدفوعات.
    En África las mujeres transportan sobre sus cabezas cargas de un promedio de 26 toneladas métricas-kilómetros por año, en comparación con menos de siete de los hombres. UN وفي أفريقيا تتحمَّل المرأة أعباء أن تنقل فوق رأسها في حدود ما متوسطه 76 طناً في السنة مقابل أقل من 7 أطنان للرجل.
    Las cargas de diamantes en bruto se sellarán en contenedores inviolables y se expedirá un certificado del proceso de Kimberley para cada envío. UN وستختم شحنات الماس الخام في محتويات محكمة الإقفال وستصدر شهادة وفق مواصفات عملية كمبرلي لكل شحنة.
    Si se combate para apoderarse de los edificios, las cargas de demolición no suelen poder colocarse dentro de ellos. UN فإذا جرى اقتتال على المباني، فلا يمكن عندئذ وضع عبوات ناسفة داخلها عادة.
    Sólo tiene que firmar esta liberación, y lo aliviaremos de una de sus cargas de su sobrecargado trabajo. Open Subtitles عليك ان توقع فقط هذا الأعفاء و سوف نريحك من إحدى أعباء عملك المرهق بالفعل
    Sin embargo, se señala que incluso la aplicación de la totalidad de los Términos de Trinidad dejaría a la mayoría de los países cargas de la deuda insostenibles. UN غير أن هذه المنظمات أوضحت أن معظم البلدان ستظل تواجه أعباء ديون لا يمكنها الاستمرار في تحملها حتى ولو تم تنفيذ شروط ترينيداد بالكامل.
    Si se la liberara de algunas de las cargas de trabajo en el hogar, la mujer participaría más plenamente en la vida de su comunidad. UN ١١ - ومن شأن إعفاء المرأة من بعض أعباء العمل المنزلي أن يمكنها من المشاركة على نحو أكبر في حياة مجتمعها.
    Si se la liberara de algunas de las cargas de trabajo en el hogar, la mujer participaría más plenamente en la vida de su comunidad. UN ١١ - ومن شأن إعفاء المرأة من بعض أعباء العمل المنزلي أن يمكنها من المشاركة على نحو أكبر في حياة مجتمعها.
    Sin embargo, las cargas de la reforma pesan notablemente sobre los encargados de formular políticas y las familias, que tratan de hacer frente a este costoso y nuevo entorno. UN على أن أعباء اﻹصلاح تثقل كاهل صانعي السياسة وكاهل اﻷسر على السواء، وهم بحاولون التغلب على هذه البيئة الجديدة المكلفة.
    Las cargas de los trabajadores a jornada parcial han de reducirse efectivamente en consonancia con la reducción de las horas de trabajo. UN وتخفض أعباء العاملين لبعض الوقت في الواقع تمشيا مع ساعات العمل المخفضة.
    El gran obstáculo siguen siendo las pesadas cargas de las labores domésticas. Artículo 15 UN والعقبة الرئيسية في هذا الصدد لا تزال متمثلة في ثقل أعباء الأسرة المعيشية.
    El hombre es el jefe de la familia; los cónyuges contribuyen a las cargas de la familia en proporción a sus facultades respectivas. UN والرجل هو رئيس الأسرة؛ والزوجان يساهمان في أعباء الأسرة المعيشية حسب القدرات المالية لكل منهما.
    Las cargas de diamantes en bruto se sellarán en contenedores a prueba de manipulación y se expedirá un certificado del Proceso de Kimberley para cada envío. UN وتوضع شحنات الماس الخام في حاويات مختومة يستحيل التلاعب بها، ويجري إصدار شهادة كيمبرلي لكل شحنة منها.
    Sin embargo, también observa con preocupación la facilidad con que grandes cargas de material militar pueden ser depositadas en el puerto de Abidján sin conocimiento de la ONUCI, Force Licorne o el Grupo de Expertos. UN بيد أنّه يشير أيضا، بقلق، إلى السهولة التي يمكن بها إيداع شحنات عسكرية كبيرة في ميناء أبيدجان من دون أن تكشفها عملية الأمم المتحدة أو قوة ليكورن أو فريق الخبراء.
    Cuando sea posible, las cargas de desechos deberán inspeccionarse visualmente. UN وينبغي، حيثما يتسنى ذلك، التفتيش على شحنات النفايات بصرياً.
    Exportación de cargas de demolición, granadas de mano incendiarias, dispositivos militares para detonar explosivos, conjuntos de ignición militares, granadas de mano de señalización, munición para armas pequeñas y granadas de mano fumígenas para las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona. UN تصدير عبوات تهديم، وقنابل يدوية محرقة، وأعتدة عسكرية لبدء تفجير المتفجرات، وأجهزة إطلاق عسكرية، وقنابل يدوية للإشارات، وذخيرة للأسلحة الصغيرة، وقنابل يدوية دخانية للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    El transporte abarca todas las operaciones y condiciones relacionadas con el traslado de materiales radiactivos e inherentes al mismo; comprenden el diseño, la fabricación, el mantenimiento y la reparación de embalajes, y la preparación, expedición, carga, acarreo, incluido almacenamiento en tránsito, descarga y recepción en el destino final de cargas de materiales radiactivos y bultos. UN ويشمل النقل جميع العمليات والظروف المرتبطة بحركة المواد المشعة والداخلة فيها؛ وتشمل هذه التصميم والصنع والصيانة وإصلاح العبوات والإعداد والإرسال والتحميل والنقل بما في ذلك التخزين في الترانزيت والتفريغ والاستلام في المقصد النهائي لحمولات المواد والطرود المشعة.
    Los niños secuestrados son gravemente maltratados e inicialmente utilizados como esclavos para transportar las pesadas cargas de sus secuestradores. UN ويتعرض الأطفال المختطفون للمعاملة السيئة ويسخَّرون بداءة في أعمال نخاسة لنقل أحمال ثقيلة من غنائم نهبها من قام بأسرهم.
    Como ejemplo de estas medidas cabe citar la Iniciativa de Seguridad de Contenedores y la Asociación de Aduanas contra el Terrorismo, que tiene por objeto reforzar la seguridad de la cadena de producción y distribución mediante la detección de cargas de alto riesgo en los puertos de origen y el formato de las relaciones entre las administraciones de aduanas. UN ومن الأمثلة على ذلك، مبادرة الولايات المتحدة بشأن أمن الحاويات والشراكة التجارية الجمركية لمكافحة الإرهاب، مما يرمي إلى تعزيز أمن سلاسل الإمداد والكشف عن الشحنات ذات الخطورة العالية في موانئ المنشأ وإنشاء شراكات جديدة فيما بين إدارات الجمارك.
    La Mitsubishi también afirma que ha incurrido en cargas de almacenamiento y fletes por una cuantía de 117.622.219 yen en relación con la reventa. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    La vigilancia de las aguas subterráneas y de superficie para controlar las cargas de nutrientes y plaguicidas (por ejemplo, la contaminación por nitratos de las aguas subterráneas en Europa y los problemas persistentes debido a la mala aplicación de plaguicidas en El Salvador); UN مراقبة مصادر المياه الجوفية والسطحية لمعرفة درجة تلوثها بالمبيدات والمخصبات مثل: تلوث المياه الجوفية في أوروبا بالنيترات والمشاكل الدائمة الناتجة عن إساءة استخدام المبيدات في السلفادور؛
    Ya lavé cinco cargas de ropa sucia, me corté las puntas, estudié limpié el refrigerador. Open Subtitles نعم , غسلت خمس حمولات من الغسيل وقلمت أظافري ودرست
    Con frecuencia, unidades de la armada de Israel lanzaron cargas de profundidad y bengalas e hicieron disparos de advertencia a lo largo de la línea de boyas. UN وعمدت وحدات البحرية الإسرائيلية كثيرا إلى إلقاء قنابل أعماق وإطلاق قنابل إنارة وأعيرة نارية تحذيرية على امتداد خط الطفافات.
    Se incluyen créditos para suministros y servicios no incluidos en otra parte del presupuesto, como gas butano, cargas de recambio de gas, cargas de recambio para extintores de incendios y otros suministros generales fungibles y cargas bancarias. UN رُصد اعتماد لتغطية تكاليف اللوازم والخدمات غير المدرجة في موضع آخر في الميزانية، مثل غاز البوتان، وغيارات اسطوانات الغاز، والغيارات اللازمة لاسطوانات إطفاء الحريق، وغيرها من المخزونات العامة المستهلكة، والرسوم المصرفية.
    118. Se solicitan créditos para suministros y servicios que no están incluidos en ninguna otra partida del presupuesto, como gas butano para cocinar, bombonas de gas, cargas de recambio de oxígeno y acetileno, cargas de recambio para extintores de incendios y otros suministros generales fungibles a razón de 300.000 dólares por mes. UN ١١٨ - رصد اعتماد لتوفير اللوازم والخدمات غير الواردة في مكان آخر في الميزانية، مثل غاز البوتان للطهي، واسطوانات الغاز، واسطوانات اﻷوكسجين والاسيتيلين التي يمكن إعادة ملئها، واسطوانات ﻹعادة ملء خمس طفايات حريق، وتكاليف المخازن العامة اﻷخرى للمواد القابلة للاستهلاك، بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار شهريا.
    c) Elevadores de horquilla de mayor capacidad, de ocho toneladas, y elevadores de horquilla para terrenos accidentados para manejar cargas fraccionadas y paletizadas más grandes, incluidas las cargas de suministros de ingeniería, municiones, agua embotellada y suministros generales; UN (ج) تُستخدم رافعات شوكية للأراضي الوعـرة باستطاعة أكبر تبلغ 8 طن لمناولة الأشياء الأكبر حجما عند فك الحمولة وحمولات المنصات النقالة بما في ذلك مخازن الهندسة والذخيرة وزجاجات الماء والمخازن العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد