ويكيبيديا

    "cargas financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعباء مالية
        
    • الأعباء المالية
        
    • العبء المالي
        
    • بأعباء مالية
        
    • باﻷعباء المالية
        
    • بالرسوم المالية
        
    • عبئا ماليا
        
    Malasia reconoce que un número creciente de operaciones de mantenimiento de la paz está imponiendo cargas financieras graves a los cinco miembros permanentes. UN إن ماليزيا تدرك أن تزايد أعداد عمليات حفظ السلم فرض أعباء مالية شديدة على اﻷعضاء الدائمين الخمسة.
    El aumento extremadamente rápido de los gastos generales de la Organización ha significado ingentes cargas financieras para algunos Estados Miembros. UN وقد فرضــت الزيــادة السريعة للغاية في النفقات العامة للمنظمة أعباء مالية كبــيرة على بعض الــدول اﻷعضـاء.
    Toda reducción de los servicios del OOPS, por consiguiente, impondrá cargas financieras adicionales al Gobierno de Jordania, ya de por sí UN وبالتالي سينتج عن أي نقص في خدمات اﻷونروا فرض أعباء مالية إضافية على حكومته المثقلة فعلا باﻷعباء.
    El Gobierno de Etiopía reconoció que los planes para la recuperación de los costos podrían ayudar a reducir las cargas financieras de los gobiernos. UN وتسلم حكومة إثيوبيا بأن مخططات استرداد التكاليف قد تساعد في تخفيف الأعباء المالية الملقاة على عاتق الحكومة.
    Es injusto que los Estados Miembros de las Naciones Unidas tengan que soportar cargas financieras como consecuencia de actos de agresión. UN فمن غير العادل أن تتحمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعباء المالية الناجمة عن أعمال العدوان.
    Conviene señalar que las cargas financieras impuestas a estos constructores están muy por debajo de los precios del mercado cuando son las fundaciones las que prestan ayuda. UN وتجدر الاشارة إلى أن العبء المالي على هؤلاء البنائين أخف بكثير من سعر السوق عند تلقيهم مساعدة من هذه المؤسسات.
    Por otra parte, desde un punto de vista práctico, México considera que no parece acertado diseñar mecanismos que podrían imponer onerosas cargas financieras a la Organización y a sus miembros. UN ويبدو من غير المناسب، من الناحية العملية، تقرير آليات يمكن أن تفرض أعباء مالية باهظة على المنظمة وأعضائها.
    Por consiguiente, en la Ley se estipulan excepciones para impedir que se impongan cargas financieras indebidas. UN ولذلك ينص القانون على استثناءات لتجنب فرض أعباء مالية لا داعي لها.
    Como resultado de la situación de los refugiados, Jordania ha soportado pesadas cargas financieras, económicas y sociales. UN وقد تحمل الأردن أعباء مالية واقتصادية واجتماعية ضخمة نتيجة لذلك.
    · Las cargas financieras adicionales causadas por la necesidad de patrullas de policía más frecuentes para hacer frente a los actos contra la seguridad y el orden público y detener a los que cometan estos actos; UN :: تحمل أعباء مالية إضافية لزيادة عدد دوريات شرطة النجدة لمتابعة وضبط أي أعمال تخلُّ بالأمن والسكينة العامة؛
    2. Afirmar que no se agregarán nuevas cargas financieras al presupuesto de la Secretaría; UN التأكيد على أنه لا يضيف أي أعباء مالية جديدة على موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية.
    Todo intento de cambiar la metodología e imponer cargas financieras adicionales a los países en desarrollo será improductivo. UN وأي محاولة لتغيير المنهجية وإزاحة أعباء مالية إضافية وتحميلها للبلدان النامية لن تجدي نفعا.
    Una reducción de los subsidios acompañada de un aumento del número de estudiantes inscritos implica que serán probablemente los estudiantes quienes deban sufragar las cargas financieras que soportan las universidades. UN ومن المرجح أن اقتران تخفيض الإعانات بنمو في أعداد المسجلين سيؤدي إلى تحميل الطلاب أية أعباء مالية تتحملها الجامعات.
    Al mismo tiempo, comprende que tal medida no bastará para eliminar el gran déficit producido por el retraso en el pago de las cuotas y que puede acarrear la imposición de cargas financieras adicionales a los Estados Miembros. UN وقال إن وفده يدرك تماما في الوقت نفسه أن هذا التدبير لن يكون كافيا لتغطية العجز الكبير الناجم عن التأخير في دفع الاشتراكات، وأنه من المحتمل أن يفرض على الدول اﻷعضاء أعباء مالية إضافية.
    28. Era importante evitar que se crearan cargas financieras, por lo que debía promoverse el aprovechamiento eficaz de los escasos recursos. UN ٢٨ - وقال إن من المهم ملافاة خلق أعباء مالية وكذلك تشجيع الاستعمال الكفؤ للموارد الشحيحة.
    Ya ha expresado sus preocupaciones en cuanto a las nuevas cargas financieras que podría entrañar dicho mecanismo. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    Ya ha expresado sus preocupaciones en cuanto a las nuevas cargas financieras que podría entrañar dicho mecanismo. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    Esas cargas financieras adicionales perjudican los negocios y limitan las sumas que los empresarios están dispuestos a invertir en Somalia. UN وتقوض هذه الأعباء المالية الإضافية هذه الأعمال التجارية، وتحد من عدد رجال الأعمال الراغبين في الاستثمار في الصومال.
    El Programa 21 era todavía de suma importancia para la labor de la próxima Cumbre. Si se había producido algún fracaso en la aplicación, había sido a los niveles internacional e intergubernamental, así como a causa de la falta de compromiso en lo que respecta a compartir las cargas financieras y proporcionar a los países en desarrollo los recursos prometidos en Río. UN وأعلن أن جدول أعمال القرن 21 لا يزال ذا أهمية بالغة بالنسبة لعمل القمة المقبلة، وأنه إذا كان هناك فشل في التنفيذ فقد حدث على المستويين الدولي والمشترك بين الحكومات وبسبب الافتقار إلى الالتزام بتقاسم العبء المالي وتزويد البلدان النامية بالموارد التي وُعدت بها في ريو.
    Este subprograma, de cuya ejecución se encarga la División de Comercio, está encaminado a simplificar, racionalizar y, cuando sea posible, normalizar los procedimientos, formalidades y requisitos cuando estos imponen cargas financieras y económicas al libre tránsito de las mercancías y el transporte. UN ويهدف البرنامج الفرعي الذي تضطلع بتنفيذه شعبة التجارة إلى تبسيط وترشيد، وكلما أمكن ذلك، توحيد اﻹجراءات والشكليات والاشتراطات عندما تلقي بأعباء مالية واقتصادية على التدفق الحر للسلع والنقل.
    He instado a los miembros a que concedan autorización para contraer compromisos financieros por períodos más largos a fin de que los Estados Miembros puedan prever con más exactitud las cargas financieras que habrán de asumir cuando el Consejo de Seguridad prorrogue los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد شجعت الدول اﻷعضاء على منح فترات أطول لﻹذن المالي لتمكين الدول اﻷعضاء من التنبؤ بدقة أكبر باﻷعباء المالية التي سيكون من المتوقع أن تلقى على كاهلها عندما يمدد مجلس اﻷمن ولايات حفظ السلام. جيم - اﻹعداد للعيد الخمسيني
    474. En apoyo de la reclamación de cargas financieras por las cantidades pendientes y adeudadas, Van Oord presentó una relación titulada " Desde el 2 de febrero de 1990 hasta el momento y en curso " en la que se declaran cargas por un total de 2.218.955 dinares kuwaitíes. UN 474- وقدمت " فان أورد " في دعم مطالبتها بالرسوم المالية على " المبالغ المستحقة والواجبة الدفع " ، جدولاً يحمل عنوان " من 2/2/1990 إلى الوقت الحاضر وما بعد " يتضمن رسوماً تبلغ في مجموعها 955 218 2 ديناراً كويتياً.
    Ello obedece a que no se estimaba conveniente imponer una obligación absoluta que implicara cargas financieras o técnicas excesivamente onerosas para ciertos Estados o Partes en el conflicto. UN والسبب في ذلك هو أنه لم يبد من المستصوب فرض التزام مطلق من شأنه أن يضع عبئا ماليا أو تقنيا مفرطا للغاية على دول معينة أو أطراف أخرى من أطراف النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد