ويكيبيديا

    "cargos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولين في
        
    • المناصب في
        
    Posteriormente, durante la visita del Experto independiente, se denunció la tendencia general a la corrupción y estallaron escándalos en los que, en ocasiones, estaban implicados altos cargos del Gobierno y del partido en el poder. UN وفيما بعد، وأثناء زيارة الخبير المستقل، تم التنديد بالاتجاه العام نحو الفساد، وتم الكشف عن فضائح تورط فيها أحيانا كبار المسؤولين في الحكومة والحزب الحاكم.
    Los días 21 y 22 de marzo los equipos expusieron sus conclusiones ante altos cargos del Gobierno y las Naciones Unidas en Jartum. UN ونوقشت الاستنتاجات التي خلصت إليها الأفرقة مع كبار المسؤولين في الحكومة والأمم المتحدة، في الخرطوم، في 21 و 22 آذار/مارس.
    También me preocupan seriamente los comentarios atribuidos a altos cargos del Gobierno del Chad acerca de la intención de dicho país de continuar con sus incursiones transfronterizas. UN كما أشعر بقلق بالغ إزاء التصريحات المنسوبة إلى كبار المسؤولين في الحكومة التشادية بشأن عزم تشاد مواصلة شن الغارات عبر الحدود.
    Pero aunque parezca todavía modesta, comparada con la del hombre, es menester constatar que se han realizado progresos constantes en ese ámbito, así como en el de su acceso a los altos cargos del Estado. UN ورغم أن مشاركة المرأة في اتخاذ القرار وتقلد أعلى المناصب في الدولة لا تزال تبدو متواضعة بالمقارنة مع الرجل، لا بد من الإشارة إلى إحراز تقدم مطرد في هذا المجال.
    Se apresura a señalar que él, a su vez, rinde cuentas a la Reina. Los cargos del Ministerio se llenan en función de las cualificaciones, sin distinción de sexo. UN وسارع إلى القول بأنه، هو مسؤول أمام الملكة، وأوضح أن المناصب في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تُملا على أساس الكفاءة بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Hay indicios claros de que los responsables de la desaparición forzada de los dos hombres eran funcionarios de Belarús y que altos cargos del Gobierno impidieron que la policía revelara esta información o actuara en consecuencia. UN وتوجد مؤشرات قوية على أن المسؤولين في بيلاروس يتحملون المسؤولية عن اختفاء الرجلين، وأن مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى منعوا الشرطة من كشف هذه المعلومات أو اتخاذ إجراء بشأنها.
    Hay indicios claros de que los responsables de la desaparición forzada de los dos hombres eran funcionarios de Belarús y que altos cargos del Gobierno impidieron que la policía revelara esta información o actuara en consecuencia. UN وتوجد مؤشرات قوية على أن المسؤولين في بيلاروس يتحملون المسؤولية عن اختفاء الرجلين، وأن مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى منعوا الشرطة من كشف هذه المعلومات أو اتخاذ إجراء بشأنها.
    Armenia realiza periódicamente maniobras militares a gran escala en los territorios ocupados de Azerbaiyán, a las que asisten el Presidente, el Ministro de Defensa y otros altos cargos del país. UN وتجري أرمينيا بانتظام في الأراضي المحتلة بأذربيجان مناورات عسكرية واسعة النطاق يحضرها الرئيس ووزير الدفاع وغيرهما من كبار المسؤولين في أرمينيا.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 55 de la Ley Fundamental, los miembros del Consejo Ejecutivo son nombrados por el Jefe del Ejecutivo entre los principales cargos del ejecutivo, los miembros del Consejo Legislativo y las personalidades públicas. UN وحسبما تقضي المادة 55 من القانون الأساسي، يعيِّن الرئيس التنفيذي أعضاء المجلس التنفيذي من بين كبار المسؤولين في السلطات التنفيذية وأعضاء المجلس التشريعي والشخصيات العامة.
    El Código Penal define los siguientes delitos penales: terrorismo, terrorismo internacional, financiación del terrorismo, así como otros delitos conexos: asesinato de altos cargos del Estado, peligro público, amenaza contra la seguridad con sustancias nucleares, o atentado contra la seguridad del transporte aéreo. UN ويُعَرِف القانون الجنائي للجبل الأسود الجرائم التالية: الإرهاب، والإرهاب الدولي، وتمويل الإرهاب، فضلا عن الأفعال الإجرامية الأخرى المتصلة بها: اغتيال كبار المسؤولين في الدولة، وتسبيب خطر عام، وتعريض سلامة المواد النووية للخطر، وتعريض أمن النقل الجوي للخطر.
    El 11 de noviembre de 2009, el Ministro de Asuntos Exteriores y otros altos cargos del Ministerio se reunieron con la Sra. Lecraft y le ofrecieron disculpas por los actos de que había sido víctima. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، التقى وزير الشؤون الخارجية وغيره من كبار المسؤولين في وزارته، بالسيدة لوكرافت وقدم إليها اعتذاره على الأفعال التي وقعت ضحيتها.
    7. En Kampala, el Experto independiente se entrevistó con altos cargos del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Defensa de Uganda, que le informaron de cómo se veía desde aquel país la situación de Somalia. UN 7- وفي كمبالا، اجتمع الخبير المستقل بكبار المسؤولين في وزارتي الخارجية والدفاع في أوغندا، الذين قدموا له وجهة النظر الأوغندية بشأن الحالة في الصومال.
    El 11 de noviembre de 2009, el Ministro de Asuntos Exteriores y otros altos cargos del Ministerio se reunieron con la Sra. Lecraft y le ofrecieron disculpas por los actos de que había sido víctima. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، التقى وزير الشؤون الخارجية وغيره من كبار المسؤولين في وزارته، بالسيدة لوكرافت وقدم إليها اعتذاره على الأفعال التي وقعت ضحيتها.
    El 11 de noviembre de 2009, el Ministro de Asuntos Exteriores y otros altos cargos del Ministerio se reunieron con la Sra. Lecraft y le ofrecieron disculpas por los actos de que había sido víctima. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، التقى وزير الشؤون الخارجية وعدد من كبار المسؤولين في وزارته، بالسيدة لوكرافت وقدموا إليها اعتذاراً عن الأفعال التي راحت ضحية لها.
    El 6 de febrero de 1997 el profesor Giovanni Flick, Ministro de Justicia de Italia, el Embajador de Italia en los Países Bajos y altos cargos del Ministerio de Justicia de Italia visitaron oficialmente el Tribunal para firmar un acuerdo con las Naciones Unidas sobre la ejecución de sus sentencias. UN ١٤١ - وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، قام وزير العدل اﻹيطالي، البروفيسور جيوفاني فليك، وسفير إيطاليا لدى هولندا، وكبار المسؤولين في وزارة العدل اﻹيطالية، بزيارة رسمية للمحكمة من أجل التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية.
    La Representante Especial llevó a cabo una visita a Turquía del 11 al 20 de octubre de 2004, en la que se reunió con altos cargos del Gobierno, así como con una amplia representación de defensores de derechos humanos y representantes de organizaciones intergubernamentales internacionales y de Estados. El objetivo de la visita era el de evaluar la situación y la función de los defensores de los derechos humanos en Turquía. UN قامت الممثلة الخاصة بزيارة قطرية إلى تركيا في الفترة من 11 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، التقت خلالها بكبار المسؤولين في الحكومة، وبنطاق عريض من المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي المنظمات الحكومية الدولية والدولة. وكان الغرض من الزيارة تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ودورهم في تركيا.
    Durante su visita, el Secretario General Adjunto se reunió con el Presidente del Consejo para la Paz y el Desarrollo del Estado, General en Jefe Than Shwe, y otros dirigentes del Gobierno y altos cargos del Partido de la Unidad Nacional, así como con Daw Aung San Suu Kyi y los líderes de la Liga Democrática Nacional. UN 5 - واجتمع وكيل الأمين العام أثناء زيارته لميانمار مع رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية، الجنرال ثان شوي، وسائر القادة الحكوميين، وكبار المسؤولين في حزب الوحدة الوطنية، ومع داو أونغ سان سيو كيي، وقادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Amnistía Internacional informó también de que, el 27 de noviembre de 2007, tres altos cargos del Sindicato de Migrantes habían sido detenidos y llevados a un centro de detención por encontrarse " en situación irregular o indocumentada " , y en la mañana del 13 de diciembre habían sido deportados en secreto y sin las debidas garantías procesales. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أيضاً بأن ثلاثة من كبار المسؤولين في نقابة المهاجرين قد اعتقلوا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 واقتيدوا إلى مركز احتجاز لأنهم كانوا " في وضع غير نظامي أو من غير وثائق " ، وصبيحة 13 كانون الأول/ديسمبر رُحِّلوا سراً ومن دون محاكمة وفق الأصول القانونية(88).
    En primer lugar mi Gobierno respalda la idea de que se descentralice el mayor número posible de cargos del Consejo Ejecutivo con el fin de entregar el poder al Gobierno surgido de elecciones. UN أولا، تلتزم حكومتي بمبدأ المحلية في شغل أكبر عدد ممكن من المناصب في المجلس التنفيذي، وفقا للنقل العام للسلطة إلى الحكومة المنتخبة.
    En primer lugar mi Gobierno respalda la idea de que se descentralice el mayor número posible de cargos del Consejo Ejecutivo con el fin de entregar el poder al Gobierno surgido de elecciones. UN أولا، تلتزم حكومتي بمبدأ المحلية في شغل أكبر عدد ممكن من المناصب في المجلس التنفيذي، وفقا للنقل العام للسلطة إلى الحكومة المنتخبة.
    En ese foro comenzamos a examinar oficialmente los criterios para determinar cuáles nombres se tendrían en cuenta para los cargos del gobierno provisional, incluido el cargo del Primer Ministro. UN وبذلك الشكل بدأنا نناقش رسميا معايير تحديد الأسماء التي سينظر فيها لتولي المناصب في الحكومة المؤقتة، بما في ذلك منصب رئيس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد