La mujer también ha avanzado, en forma lenta pero constante, en el objetivo de ocupar cargos ejecutivos en el sector privado. | UN | كما تم إحراز تقدم بشأن تولي المرأة المناصب التنفيذية في القطاع الخاص، وهو تقدم مطرد، وإن كان بطيئاً. |
También agradecería información sobre la medida en que el aumento del número de mujeres en el Parlamento, en los comités y en los cargos ejecutivos ha redundado en más políticas que benefician a la mujer. | UN | وقالت إنها تود أيضا الحصول على معلومات عن مدى ما أدت إليه الزيادة في عدد النساء في البرلمان وفي اللجان وفي المناصب التنفيذية من زيادة في وضع السياسات الصديقة للمرأة. |
Hoy en día, claramente hay muchas más mujeres en cargos ejecutivos en materia de política y administración cultural. | UN | ومن الواضح اليوم أن هناك عددا أكبر بكثير من النساء في المناصب التنفيذية في مجالي السياسة الثقافية واﻹدارة. |
También ha desempeñado cargos ejecutivos en instituciones que se ocupan de los centros de capacitación de mujeres. | UN | وتولت مناصب تنفيذية في المؤسسات التي تعنى بالمرأة ومراكز التدريب. |
Estas reuniones también sirven como comités electorales donde las mujeres elaboran planes para inscribir las cuestiones que las afectan especialmente en el programa del Sindicato y velar por la elección de mujeres a cargos ejecutivos. | UN | وتعمل هذه الاجتماعات أيضا كمحافل تنظيمية للمرأة حيث تضع المرأة استراتيجيات ﻹدراج شؤون الجنسين في جدول أعمال الاتحاد وضمان انتخاب المرأة لشغل مناصب تنفيذية. |
La división también se manifiesta en los cargos ejecutivos, donde la mayor parte de los puestos superiores están ocupados por hombres. | UN | ويوجد هذا التقسيم في الوظائف التنفيذية أيضا حيث يشغل الرجال معظم المناصب العليا. |
Los puestos de carrera son nombramientos permanentes o temporales para desempeñar cargos ejecutivos y no ejecutivos. | UN | والوظائف الاحترافية هي تعيينات دائمة أو مؤقتة في وظائف تنفيذية وغير تنفيذية. |
Hombres y mujeres en cargos ejecutivos de empresas seleccionadas de Jamaica, 1998 | UN | الرجال والنساء في المناصب التنفيذية في شركات تجارية جامايكية مختارة، 1998 |
Se han nombrado todos los cargos ejecutivos fundamentales y se aprobó la legislación esencial. | UN | وتمت جميع التعيينات في المناصب التنفيذية الرئيسية وجرى اعتماد التشريعات الرئيسية. |
El Sr. Kaul tiene también una amplia experiencia de trabajo en cargos ejecutivos en el Gobierno y en el sector empresarial. | UN | وللسيد كول أيضا تجربة واسعة في العمل في المناصب التنفيذية في الحكومة والقطاع الخاص. |
La Confederación de Empresas Noruegas (NHO) ha desarrollado una serie de medidas y actividades para incrementar el número de mujeres miembros de las juntas directivas y que ocupan cargos ejecutivos. | UN | واستحدث اتحاد الشركات النرويجية تدابير وأنشطة مختلفة لزيادة عدد النساء داخل مجالس الإدارة وفي المناصب التنفيذية. |
Una posibilidad para reducir más la diferencia de remuneración consiste en seguir aumentando el número de mujeres que ocupan cargos ejecutivos en la administración pública. | UN | ويتمثل أحد النُهُج الممكنة لزيادة تقليص الفوارق في الأجور في زيادة تحسين مشاركة المرأة في المناصب التنفيذية في قطاع الخدمة العمومية. |
Para que las mujeres sean promovidas a cargos ejecutivos y de gestión, las interesadas deben ocuparse en todo momento de sus perspectivas de carrera. | UN | ولترقية النساء إلى المناصب التنفيذية ومناصب المدراء، ثمة حاجة إلى أن يواصل الأفراد التطوير الوظيفي. |
Indicador: número y porcentaje de mujeres que ocupan cargos ejecutivos en organizaciones regionales y subregionales pertinentes que participan en la prevención de conflictos. | UN | المؤشّر: عدد النساء وحصّتهن في المناصب التنفيذية في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في منع نشوب النزاعات. |
● Los cargos ejecutivos de las instituciones de educación superior y los establecimientos de investigación deberán ser provistos nuevamente en los próximos años. | UN | * وسوف يكون من المحتم إعادة شغل المناصب التنفيذية في مؤسسات التعليم العالي ومنشآت البحوث في السنوات القادمة. |
- Trabajo de tiempo parcial en cargos ejecutivos | UN | - العمل جزءا من الوقت في المناصب التنفيذية |
La Oficina del Alto Representante insistió en que ambos renunciaran, sosteniendo el principio de que quienes ejercen cargos ejecutivos en el Estado deben renunciar al ser acusados con el objeto de mantener la integridad de su cargo. | UN | وأصر مكتب الممثل السامي على استقالة الرجلين تمسكاً بالمبدأ الذي يقول بأن على الذين يحتلون مناصب تنفيذية في الدولة التنحي حال إصدار لائحة اتهام بحقهم بغية الحفاظ على نزاهة مناصبهم. |
6. Los ciudadanos participan directamente en la dirección de los asuntos públicos al ejercer sus facultades como miembros de órganos legislativos u ocupar cargos ejecutivos. | UN | ٦ - ويشارك المواطنون مباشرة في إدارة الشؤون العامة عندما يمارسون السلطة بوصفهم أعضاء الهيئات التشريعية أو بشغل مناصب تنفيذية. |
6. Los ciudadanos participan directamente en la dirección de los asuntos públicos al ejercer sus facultades como miembros de órganos legislativos o al ocupar cargos ejecutivos. | UN | ٦- ويشارك المواطنون مباشرة في إدارة الشؤون العامة عندما يمارسون السلطة بوصفهم أعضاء الهيئات التشريعية أو بشغل مناصب تنفيذية. |
6. Los ciudadanos participan directamente en la dirección de los asuntos públicos al ejercer sus facultades como miembros de órganos legislativos u ocupar cargos ejecutivos. | UN | ٦ - ويشارك المواطنون مباشرة في إدارة الشؤون العامة عندما يمارسون السلطة كأعضاء في الهيئات التشريعية أو بتقلد مناصب تنفيذية. |
Todas esas medidas se aplican también a los cargos ejecutivos. | UN | وتنطبق كل هذه التدابير على الوظائف التنفيذية. |
Datos estadísticos reunidos en 1995 sobre los empleados de un importante banco comercial pusieron de manifiesto que había 442 hombres pero sólo 190 mujeres en cargos ejecutivos. | UN | وقد أظهرت اﻹحصاءات التي أجريت في عام ١٩٩٥ بالنسبة لموظفي واحد من أكبر المصارف التجارية أن هناك ٤٤٢ رجلا يشغلون وظائف تنفيذية في مقابل ١٩٠ امرأة فقط. |
:: Retratos de mujeres en cargos ejecutivos máximos en Dinamarca | UN | :: صور لكبار المديرات التنفيذيات في الدانمرك. |
- Mayor participación de las mujeres en la adopción de decisiones y en los cargos ejecutivos en materia de educación, ciencia y tecnología; | UN | - مشاركة المرأة على نحو أكبر في صنع القرار والمناصب التنفيذية في مجالات التعليم، والعلوم، والتكنولوجيا، |
Esto refleja un aumento del 3,25% en el número de mujeres que ocupan cargos ejecutivos de alto nivel. | UN | وتدل تلك النسب على زيادة في عدد النساء الحاصلات على مناصب إدارية عليا بنسبة 3.25 في المائة. |