La crisis de las caricaturas o los efectos y las malas interpretaciones de las palabras de Su Santidad el Papa reclaman con urgencia la puesta en marcha de la Alianza de Civilizaciones. | UN | إن أزمة الصور الكاريكاتورية وإساءة تفسير كلمات قداسة البابا، تقتضيان تنفيذا سريعا لتحالف الحضارات. |
Las caricaturas demonizaban al islam asociándolo a la violencia. | UN | وقد عملت الصور الكاريكاتورية على اعتبار الإسلام من الشياطين وربطه بالعنف. |
En cambio, sabía lo que yo necesitaba y me compró un libro de caricaturas. | TED | وبدلا من هذا .. كانت تشتري لي كتب الكرتون وقصص الاطفال |
No solamente camas de flores, no solamente caricaturas de las montañas de Sierra Nevada. | TED | ليس فقط ببراعم الزهور، وليس مجرد رسوم كاريكاتورية في جبال سييرا نيفادا. |
Dile que puede ver sus caricaturas durante 30 minutos y luego es tu turno. | Open Subtitles | أخبره بأن يشاهد الأفلام الكرتونية لمدة 30 دقيقه ومن ثمّ يحين دورك. |
Lo que sucedió, por suerte, vi a un científico nuclear que me había pedido hacer caricaturas en su fiesta. | TED | وما حدث أنه، لحسن حظي، رأيت عالما نوويا قمت برسم بعض رسوم الكارتون في إحدى حفلاته. |
La gente auténtica es mucho mejor que las caricaturas o los robots. | Open Subtitles | البشر الحقيقيون أفضل بكثير من شخصيات كرتونية أو رجال آلية |
El racismo se ha manifestado en la reproducción en los diarios europeos de unas caricaturas que han ofendido a los musulmanes de todo el mundo. | UN | وتنعكس العنصرية في استنساخ الرسوم الكاريكاتورية في الصحف اليومية الأوروبية، مما أثار سخط المسلمين في العالم أجمع. |
En 2008 se organizó un concurso europeo de caricaturas, dibujos e ilustraciones. | UN | وفي عام 2008 نظمت مسابقة أوروبية للرسوم الكاريكاتورية. |
El abismo existente entre las políticas públicas y la opinión pública solamente puede salvarse mediante el diálogo fundamentado, no con consignas y caricaturas. | UN | ولا يمكن سد الفجوة بين السياسة العامة والرأي العام إلا من خلال حوار مستنير، وليس عن طريق الشعارات والرسوم الكاريكاتورية. |
Ver a los seres humanos con todas sus virtudes y defectos en lugar de perpetuar las caricaturas: nosotros y ellos, los malos y las víctimas. | TED | رؤية البشر مع كل مزاياهم وكل عيوبهم بدلاً من استمرار الرسوم الكاريكاتورية: نحن وهم، الأشرار والضحايا. |
Estas segura que no puedo usar las caricaturas del periodico? | Open Subtitles | هل أنتِ متأكدة من أنني لا يمكنني إستخدامها , مثل الرسوم الكاريكاتورية من الصحيفة ؟ |
Se que esto puede sonar tonto al principio pero las caricaturas que muestran a nuestros niños están influenciando su comportamiento negativamente. | Open Subtitles | أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً بالبداية، ولكن أعتقد أن الكرتون الذي تقدمونه لأطفالنا... يؤثر على سلوكهم سلبياً... |
¡Podía haber estado viendo caricaturas! | Open Subtitles | عندما أفكر بأنني كنت قادراً على مشاهدة الكرتون |
Las caricaturas tienen el poder de hacernos reír y llorar. | Open Subtitles | الكرتون لديها القدرة لجعلنا نضحك وجعلنا نبكي |
Durante el período al que corresponde el informe, tuvieron lugar en Darfur varias demostraciones contra la publicación de caricaturas del Profeta Mahoma en algunos periódicos europeos. | UN | 8 - ونُظمت عدة مظاهرات في الفترة المشمولة بالتقرير في دارفور ضد نشر بعض الصحف الأوروبية رسومات كاريكاتورية للرسول محمد. |
En los últimos años se han multiplicado los estallidos de islamofobia, como en un proceso de recrudecimiento y provocación: profanaciones de tumbas y del Sagrado Corán, discursos de odio y caricaturas blasfemas. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تضاعفت نوبات كراهية الإسلام، وكأنها في عملية تصعيد واستفزاز: تدنيس الأضرحة والقرآن الكريم، خطاب مُفعم بالكراهية ورسوم كاريكاتورية مسيئة. |
Dile que puede ver sus caricaturas durante 30 minutos y luego es tu turno. | Open Subtitles | أخبره بأن يشاهد الأفلام الكرتونية لمدة 30 دقيقه ومن ثمّ يحين دورك. |
Un mes después, mi editor me contó que iban a terminar del todo las caricaturas políticas. | TED | بعد شهر من هذا، أخبرني مُحرري الخاص كانوا ينهون الكارتون السياسي كله. |
Eso es tomar las vitaminas en forma de caricaturas. | Open Subtitles | هذه هى نتيجة الفيتامينات التى يصنعوها على شكل شخصيات كرتونية |
Tenía un atrevido talento por las caricaturas. | Open Subtitles | كان يمتلك موهبة جريئة في رسم الصور الهزلية |
Por último, las caricaturas que ridiculizan al Islam y su profeta son sencillamente otra faceta del terrorismo. | UN | وقال إن الصور الكاريكاتيرية الساخرة التي تستهدف الإسلام ونبيه لا تعدو أن تكون وجها آخر للإرهاب. |
No he estado tan emocionado desde que descubrí a Andre haciendo caricaturas en el muelle. | Open Subtitles | لم اتحمس بهذا القدر منذ ان اكتشفت آندريه يرسم الكاريكاتير عند رصيف الميناء |
Por desgracia, uno de las cosas que amaban dibujar eran las caricaturas. | TED | لكن ولسوء الحظ، أحد الأمور التي كان يحلو للأطفال رسمها هي شخصيات الرسوم المتحركة. |
Nada de caricaturas, ni videojuegos ni juegos de computadora, ni diversión, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لا رسوم كارتونية, لا ألعاب الفيديو لا ألعاب الكمبيوتر لا مرح حسنا؟ |
El caricaturista coreano Wonsoo Lee contribuyó con dos caricaturas para uso promocional gratuito. | UN | وأسهم رسام الكاريكاتير الكوري الذي تظهر رسومه في عدة صحف، وونسو لي، برسمي كاريكاتير لاستخدامهما مجاناً للترويج. |
No puedo creer que este oyendo consejos de alguien que ve caricaturas. | Open Subtitles | لا أصدّق أنني أتلقّى نصيحة من شخص يُشاهد هذه الرسوم المُتحرّكة |
En vista de los problemas que han surgido con las caricaturas del profeta Mahoma, sería interesante conocer el programa de trabajo del Departamento destinado a promover el diálogo entre las distintas religiones y culturas. | UN | ونظرا للمشاكل التي نشأت فيما يتصل بالرسومات التي تصور النبي محمد، ينبغي معرفة برنامج عمل إدارة شؤون الإعلام لتشجيع الحوار بين مختلف الديانات والثقافات. |
Son entretenidos por el caos y la destrucción. Son las caricaturas del sábado a la mañana para ellos. | Open Subtitles | يأنسون بالفوضى والدمار ترفيهًا، فهما بمثابة كارتون يوم الأحد لهم. |