ويكيبيديا

    "carreras de armamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سباق التسلح
        
    • سباقات التسلح
        
    • سباقات تسلح
        
    • سباق تسلح
        
    • سباق للأسلحة
        
    • سباقات للتسلح
        
    Necesitamos avanzar porque el desarme concertado impedirá carreras de armamentos. UN إننا في حاجة إلى التقدم لأن تضافر نزع السلاح سيوقف سباق التسلح.
    Nunca hemos participado de manera alguna en carreras de armamentos nucleares, ni lo haremos jamás. UN ولم تشارك قطّ في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي، ولن تشارك فيه أبداً.
    La historia de las carreras de armamentos ofrecen amplias pruebas de que la búsqueda de un “basta” indefinible es una misión absurda. UN إن تاريخ سباق التسلح يقدم برهانا وافرا على أن الجري وراء " ما يكفي " المتعذر تحديده إنما هو سعي المغفلين.
    Las carreras de armamentos regionales constituyen un obstáculo para el desarrollo. UN إن سباقات التسلح الإقليمية هي آفة التنمية.
    Las carreras de armamentos regionales deben detenerse mediante el logro de la seguridad al nivel más bajo posible de armamentos. UN ويجب أن تتوقف سباقات التسلح الإقليمية عن طريق تحقيق الأمن بأدنى مستوى من التسلح.
    Puede considerarse la prueba definitiva de la voluntad política de evitar nuevas carreras de armamentos nucleares en los planos mundial y regional. UN ويمكن اعتبارها بمثابة اختبار للإرادة السياسية لتجنب سباقات تسلح عالمية أو إقليمية جديدة في المجال النووي.
    Al proporcionar un medio internacionalmente reconocido y verificable que permita a los Estados renunciar para siempre a las armas nucleares, el Tratado contribuye a evitar que las rivalidades regionales desemboquen en carreras de armamentos. UN وعن طريق تزويد الدول بوسيلة تحقق معترف بها دوليا لنبذ اﻷسلحة إلى اﻷبد، ساعدت المعاهدة على منع تطور المنافسات اﻹقليمية إلى سباق تسلح.
    Nosotros, los pueblos, preferimos competir en juegos deportivos más bien que en carreras de armamentos. UN ونحن الشعوب نفضل أن نتسابق في منافسات رياضية ولا نتنافس في سباق للأسلحة.
    A nuestro juicio, una mayor transparencia no puede sustituir los esfuerzos por reducir las tensiones y resolver los conflictos como medio de detener las carreras de armamentos en varios lugares del mundo. UN ففي رأينا أن المزيد من الشفافية لا يمكن أن يكون بديلا عن الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوترات وإلى حــل الصراعات، كوسيلة لوقف سباق التسلح في شتى أنحاء العالم.
    El despliegue de sistemas de armamentos en el espacio ultraterrestre perturbaría el equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales y provocaría carreras de armamentos, inclusive de armas nucleares. UN ومن شأن نشر منظومات الأسلحة في الفضاء الخارجي أن يؤدي إلى اضطراب التوازن والاستقرار الاستراتيجي العالمي ويؤدي إلى سباق التسلح، بما في ذلك سباق التسلح النووي.
    En un entorno internacional en el que las respuestas a la proliferación mundial de la tecnología de los misiles comprenden no sólo carreras de armamentos y defensas, sino también el ataque y la guerra preventivos, es fundamental examinar mecanismos amplios de moderación en materia de misiles. UN وفي ظل بيئة دولية لا تشمل فيها الاستجابات المتعلقة بانتشار تكنولوجيا القذائف على الصعيد العالمي سباق التسلح وأسلحة الدفاع فحسب بل تشمل أيضا الهجوم الاستباقي والحروب الوقائية، فإن النظر في آليات عامة لضبط النفس في مجال القذائف هو أمر حيوي.
    El despliegue de sistemas de armamentos en el espacio ultraterrestre perturbaría el equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales y provocaría carreras de armamentos, inclusive de armas nucleares. UN ومن شأن نشر منظومات الأسلحة في الفضاء الخارجي أن يؤدي إلى اضطراب التوازن والاستقرار الاستراتيجي العالمي ويؤدي إلى سباق التسلح، بما في ذلك سباق التسلح النووي.
    :: Adopción de medidas para evitar posibles carreras de armamentos nucleares a nivel regional que pudieran socavar los logros de los Estados Unidos y la Federación de Rusia en cuanto a la cesación de la carrera de armamentos nucleares entre superpotencias, conforme a lo dispuesto en el artículo VI del TNP; UN :: منع سباقات التسلح الإقليمية التي قد تقوض ما حققته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في إنهاء سباق التسلح النووي بين القوى العظمى كما تحث على ذلك المادة السادسة من المعاهدة.
    Y el impedir las carreras de armamentos calma las tensiones. UN ووقف سباق التسلح سيهدئ من التوتر.
    Con el efecto que tiene la cooperación regional en la seguridad regional se propiciará la moderación en los programas de armamentos hasta el punto de prevenir o moderar las carreras de armamentos a nivel regional. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي أن يولد، من خلال أثره على اﻷمن اﻹقليمي، قيودا مشتركة في برامج التسلح، وأن يمنع، بالتالي، سباقات التسلح ذات المصدر اﻹقليمي أو يجبرها على الاعتدال.
    La comunidad internacional ha aceptado plenamente la propuesta de que las medidas de limitación de los armamentos y de desarme a nivel mundial no pueden abordar en forma eficaz los aspectos de las carreras de armamentos que dimanan de la dinámica regional. UN لقد تقبل المجتمع الدولي اﻵن تماما الرأي بأن تحديد اﻷسلحة وتدابيـــر نزع السلاح على الصعيد العالمي لا يسعهما التصدي بفعالية لجوانب سباقات التسلح الناجمة عن ديناميكيات اقليمية.
    Las medidas para disminuir el nivel de armamentos y reducir la proliferación no solamente convierten al mundo en un lugar más seguro al reducir la propensión a los conflictos, sino que también disminuyen la tentación de los Estados de embarcarse en costosas carreras de armamentos. UN وخطوات الحد من كمية الأسلحة وكبح انتشارها لا تجعل العالم مكانا أكثر أمانا فحسب بالتخفيف من النزوع إلى الصراع بل تخفف أيضا من إغراء الدول الانخراط في سباقات التسلح الباهظة التكلفة.
    La adquisición de armamentos con estos designios genera carreras de armamentos ruinosas en detrimento de la paz, la estabilidad y el progreso económico. UN وإن المكاسب العسكرية التي يشعلها ذلك الطموح إنما تسبب سباقات تسلح مدمرة على حساب السلم والأمن والاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    Algunas medidas que son aplicables en ciertas regiones y pueden contribuir a su estabilidad podrían tener el efecto opuesto en otras y, de hecho, podrían llevar a insensatas carreras de armamentos. UN فبعض التدابير التي يمكن تطبيقها ويمكن أن تسهم في الاستقرار في بعض المناطق، يمكن أن يكون لها تأثير عكسي في مناطق أخرى، ويمكن في الواقع أن تؤدي إلى سباقات تسلح طائشة.
    Las alianzas militares de la guerra fría se están intensificando y en las regiones de Asia y el Pacífico, Europa y otras están teniendo lugar nuevas formas de carreras de armamentos. UN إن التحالفات العسكرية التي كانت قائمة طوال عصر الحرب الباردة يجري حاليا تكثيفها بشكل أكبر، وهناك سباقات تسلح تجري حاليا بأشكال جديدة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ومناطق أخرى.
    d) El despliegue de sistemas nacionales de defensa contra proyectiles no deberá poner en peligro el desarme nuclear ni desatar nuevas carreras de armamentos nucleares. UN (د) ينبغي ألا يعرض نشر منظومة الدفاع الصاروخي الوطنية للخطر نزع السلاح النووي ولا أن يفضي إلى سباق تسلح نووي جديد.
    Aún más: si se permite que se desencadene una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, surgirá una desigualdad de capacidades distinta de los ciclos de acción y reacción típicos de las carreras de armamentos del siglo XX. UN وعلاوة على ذلك، إذا سُمِح بحدوث سباق تسلح يتعلق بالفضاء الخارجي، أدى ذلك إلى ظهور قدرات غير متماثلة لن تكرر دورات الفعل - رد الفعل النموذجية لسباقات التسلح التي حدثت في القرن العشرين.
    El cumplimiento de las obligaciones de no proliferación es particularmente importante, a fin de impedir nuevas carreras de armamentos nucleares regionales y promover la universalidad de Tratado. UN وقال إن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار يعتبر هاماً بشكل خاص بغية منع ظهور سباق للأسلحة النووية على المستوى الإقليمي وتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    La cesación contribuiría a suavizar tiranteces en esas regiones y a reducir las posibilidades de carreras de armamentos nucleares, contribuyendo así al acrecentamiento del medio de seguridad mundial en beneficio de todos los Estados. UN وسيساعد وقف اﻹنتاج في تخفيف التوتر في هذه المناطق وفي تقليل احتمال حدوث سباقات للتسلح النووي، وبالتالي في اﻹسهام في تعزيز بيئة اﻷمن العالمي لمصلحة جميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد