ويكيبيديا

    "carta al secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالة إلى الأمين العام
        
    • إلى الأمين العام رسالة
        
    • الرسالة إلى الأمين العام
        
    • رسالة الى اﻷمين العام
        
    • رسالة موجهة إلى اﻷمين العام
        
    • رسالة وجهها إلى اﻷمين العام
        
    • الموجهة إلى اﻷمين العام
        
    Por consiguiente, con el acuerdo de los miembros del Consejo, el Presidente del Consejo envió una carta al Secretario General en la que sugirió que pusiera su informe a disposición de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك وجه الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، رسالة إلى الأمين العام يقترح فيها إتاحة تقريره للجمعية العامة.
    Se acordó que el Presidente dirigiera una carta al Secretario General para agradecerle el informe. UN وجرى الاتفاق على أن يوجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام يعرب فيها عن تقدير اللجنة للتقرير.
    El Presidente del Consejo de Seguridad envió una carta al Secretario General en la que señalaba las esferas de debate que había que tener en cuenta. UN ووجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام تشير إلى مجالات المناقشة التي سيجري تناولها.
    Para tal efecto, la presidencia del Consejo envió una carta al Secretario General (S/2003/400). UN ووجهت رئاسة المجلس إلى الأمين العام رسالة بهذا المعنى (S/2003/400).
    Envío también una copia de esta carta al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وسأرسل أيضا نسخة من هذه الرسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    El Presidente de la Asamblea General ha cursado una carta al Secretario General en la que da cuenta de las comunicaciones recibidas de las delegaciones sobre esa cuestión. UN إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة.
    La Junta de Consejeros convino en que el Presidente debería escribir una carta al Secretario General en la que abordase las cuestiones suscitadas a partir de esa ponencia. UN ووافق مجلس الأمناء على ضرورة أن يوجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام حول متابعة المسائل الناشئة عن تلك الإحاطة.
    El Grupo de Trabajo acordó recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad transmitiera una carta al Secretario General: UN 8 - واتفق الفريق العامل على أن يوصي رئيس مجلس الأمن بإحالة رسالة إلى الأمين العام:
    El Consejo señala que el Gobierno de Timor Oriental presentó hoy una carta al Secretario General en la que solicita ser admitido como miembro de las Naciones Unidas. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور الشرقية قد وجهت اليوم رسالة إلى الأمين العام تطلب فيها قبول تيمور الشرقية عضوا في الأمم المتحدة.
    El 19 de septiembre de 2003, el Primer Ministro de Etiopía escribió una carta al Secretario General Kofi Annan en que denunció la decisión como " ilícita, injusta e irresponsable " y rechazó el proceso de demarcación. UN في 19 أيلول/ سبتمبر 2003، بعث رئيس وزراء إثيوبيا رسالة إلى الأمين العام كوفي أنان يندد فيها بالقرار ويصفه بأنه " غير شرعي وغير عادل وغير مسؤول " ويرفض عملية ترسيم الحدود.
    El mismo día, remitimos una carta al Secretario General Ban Ki-moon en la que expresamos nuestro desacuerdo respecto de la manera en que había tratado la solicitud de admisión de Taiwán en las Naciones Unidas. UN وفي اليوم نفسه، وجهنا أيضا رسالة إلى الأمين العام بان كي مون، نعرب فيها عن عدم موافقتنا على الطريقة التي عالج بها طلب تايوان لعضوية الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo acordó también recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad dirigiera una carta al Secretario General: UN 12 - ووافق الفريق العام أيضا على أن يوجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام:
    De conformidad con el procedimiento establecido en años anteriores, dirigí una carta al Secretario General de la Conferencia de Desarme para transmitirle dichos informes. UN وعملاً بالإجراءات المعمول بها في السنوات السابقة، وجهت رسالة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح لأنقل إليه ما جاء في التقارير.
    El Comité alienta al Estado parte a que envíe una carta al Secretario General de las Naciones Unidas a fin de notificarle su aprobación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إرسال رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة تُخطِره فيها بتأييد الدولة الطرف للتعديل المقترح إدخاله على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    El 3 de diciembre de 2010, el Sr. Muiti Muhindo, abogado que representa al Sr. Aloys Tegera, dueño de la finca objeto de controversia, envió una carta al Secretario General en respuesta al informe final del Grupo. UN ففي 3 كانون الأول/ديسمبر 2010، وجه السيد مويتو موهيندو، وهو محام يمثل مالك المزرعة المتنازع عليها، السيد ألويس تيغيرا، رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، يرد فيها على التقرير النهائي للفريق.
    El representante propuso que el Presidente del Consejo escribiera una carta al Secretario General respecto del memorando de entendimiento firmado entre las Naciones Unidas y la OTAN, en la que el Consejo debería solicitar que la Organización investigara las denuncias de muertes de civiles. UN واقترح الممثل أن يوجه رئيس المجلس إلى الأمين العام رسالة تتناول مذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وينبغي أن يطلب فيها المجلس إلى المنظمة التحقيق في إدعاءات سقوط ضحايا من المدنيين.
    La Asociación participó en la reunión del comité directivo para la celebración del 20º Día Internacional de las Personas de Edad, en octubre de 2010; también envió una carta al Secretario General en septiembre de 2010 solicitando que alentara la atención continuada de las necesidades de las personas de edad en los esfuerzos de las Naciones Unidas por conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN اشتركت الرابطة في اجتماع اللجنة التوجيهية للاحتفال العشرين باليوم الدولي للمسنين، في تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ كما بعثت إلى الأمين العام رسالة في أيلول/ سبتمبر 2010 تطلب إليه فيها التشجيع على زيادة الاهتمام باحتياجات كبار السن في إطار جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Me es grato informarle de que se ha enviado igualmente una copia idéntica de esta carta al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأود إبلاغكم أنه تم إرسال نسخة مطابقة للأصل من هذه الرسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Para concluir, en respuesta a las preocupaciones expresadas anteriormente en el plenario respecto de la documentación y los servicios para la labor futura no sólo del plenario sino también de las comisiones, permítaseme informar que dirigí una carta al Secretario General respecto de esa cuestión y posteriormente conversamos con funcionarios de la Secretaría. UN أخيرا، أود أن أقول إنه استجابة للشواغل المعرب عنها من قبل في الجمعية العامة فيما يتعلق بالوثائق والخدمات الخاصة بالعمل مستقبلا ليس فقط في الجمعية وإنما في لجاننا أيضا، وجهت رسالة الى اﻷمين العام بخصوص هذا اﻷمر، وفي أعقاب ذلك أجرينا مناقشات مع مسؤولين باﻷمانة العامة.
    El 1º de abril de 1996, el Presidente de la Autoridad Palestina Yasser Arafat declaró en una carta al Secretario General de la Liga de Estados Árabes que el castigo colectivo infligido a los palestinos, la negativa del ejército israelí a retirarse de Hebrón y la presencia del ejército israelí en zonas de las que anteriormente se había retirado constituían una declaración de guerra contra el pueblo palestino. UN ٥٤ - في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، ذكر رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لجامعة الدول العربية بأن العقاب الجماعي الذي يفرض على الفلسطينيين، ورفض الجيش الاسرائيلي الانسحاب من الخليل وعودة الجيش الاسرائيلي إلى المناطق التي سبق أن انسحب منها تشكل إعلان حرب ضد الشعب الفلسطيني.
    Posteriormente solicitó, en carta al Secretario General de 10 de diciembre de 1993, la ayuda de las Naciones Unidas para adiestrar el cuerpo de policía palestina previsto en la Declaración de Principios. UN وطلب فيما بعد، في رسالة وجهها إلى اﻷمين العام في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة في تدريب قوة الشرطة الفلسطينية المتوخاة في إعلان المبادئ.
    Su carta al Secretario General de las Naciones Unidas sobre desmilitarización es una hábil artimaña en esa dirección. UN ورسالتكم الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح هي حيلة ذكية في هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد