La oradora desea hacer constar en acta que reitera una vez más la plena adhesión de Israel a la Carta de las Naciones Unidas y a todas sus disposiciones. | UN | وأكدت من جديد امتثال إسرائيل التام لميثاق الأمم المتحدة ولجميع أحكامه. |
En conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, reafirman el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. | UN | وتؤكد من جديد حق الشعب الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيره وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
- La reafirmación clara y firme y el respeto de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; | UN | :: تأكيد واضح وقوي للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي واحترام هذه المبادئ؛ |
Ruego a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos Estados para que pongan fin a tales actividades que amenazan a la soberanía y a la unidad territorial de la República del Iraq y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Está establecida en la Carta de las Naciones Unidas y en numerosos convenios. | UN | وأُنشئ هذا الحق في ميثاق الأمم المتحدة وفي العديد من الاتفاقيات. |
Reafirmando el principio de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، |
Dicha asociación se aceptará de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con pleno respeto de la soberanía nacional. | UN | ويكون قبول هذا الإطار وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية. |
Dijo que para el Reino Unido, los objetivos de los pueblos interesados, promovidos de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tienen una importancia primordial. | UN | وذكرت أن لرغبات الشعوب المعنية المطابقة لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية أهمية قصوى بالنسبة لحكومتها. |
Dicha asociación se aceptará de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con pleno respeto de la soberanía nacional. | UN | ويكون قبول هذه الالتزامات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية. |
Dicha asociación se aceptará de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el pleno respeto de la soberanía nacional. | UN | ويكون قبول هذه الالتزامات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية. |
Reafirmando el principio de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، |
Además, es una actitud contraria a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas que rigen las relaciones internacionales. | UN | وهذا ينطوي على انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ومعايير العلاقات الدولية. |
La fuerza debe ejercerse sólo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con arreglo a las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يجوز ممارسة القوة إلا وفقا لميثاق الأمم المتحدة وبطريقة تتماشى مع قررات مجلس الأمن. |
Rogamos a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos países para poner fin a estas operaciones que amenazan la soberanía y la unidad del territorio de la República del Iraq, en tanto que violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Le ruego que interceda ante los Estados mencionados para que abandonen esas actividades, que amenazan a la soberanía y a la integridad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
La Declaración se ha forjado sobre la base de los principios encarnados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Teniendo presente que las actividades de esa índole de las Naciones Unidas realizadas en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos se efectúan de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y únicamente a solicitud específica de los Estados Miembros interesados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة هذه، التي يضطلع بها لدعم جهود الحكومات إنما تبذل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وبناء فقط على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية، |
Me refiero a la Carta de las Naciones Unidas y al Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأقصد بذلك اﻹشارة إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Carta de las Naciones Unidas y estatuto y reglamento del personal 7 | UN | ميثاق الأمم المتحدة والنظامان الأساسي والإداري للموظفين |
El uso de la fuerza para proteger a los nacionales en el extranjero no debe considerarse en forma aislada de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y del jus cogens. | UN | وأضاف أن استخدام القوة لحماية الرعايا في الخارج لا ينبغي النظر إليه بمعزل عن الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة أو عن القواعد الآمرة. |
Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, | UN | وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛ |
Su negación contraviene los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Teniendo en cuenta, para estos efectos, las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ تأخذان في اعتبارهما، لهذا الغرض، أحكام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
En la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional se establece una serie de mecanismos para la resolución de controversias entre los países. | UN | لقد نص ميثاق الأمم المتحدة وغيره من قواعد القانون الدولي على السبل الملائمة لحل الخلافات بين الدول. |
Tengo a honra dirigirme a usted en relación con las normas correspondientes de la Carta de las Naciones Unidas y la situación que existe al momento entre Ecuador y Perú. | UN | يشرفني أن أشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى الحالة القائمة بين اكوادور وبيرو. |
Ello pone de manifiesto la voluntad de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y demuestra elocuentemente el escaso apoyo de los actos de ese pequeño número de países que se oponen a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y a la resolución pertinente de la Asamblea General. | UN | وهذا يعكس إرادة اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ويبرز بجلاء عدم شعبية أعمال هذا العدد الضئيل من البلدان التي تناقض مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك قرار الجمعية العامة ذي الصلة. |
Séptimo, todas las propuestas para solucionar el conflicto deben estar de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. Deben ser justas y equitativas para que garanticemos el establecimiento de una paz duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | سابعا: يجب أن تتفق أية مقترحات لتسوية النزاع مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، وأن تكون عادلة ومنصفة لاقرار سلم دائم في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Se reafirmó el compromiso solemne de todos los Estados de cumplir su obligación de proteger los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales. | UN | وأكد من جديد التزام جميع الدول رسميا بالوفاء بالتزامها بحماية حقوق الانسان وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية. |