ويكيبيديا

    "cartas a las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسائل إلى السلطات
        
    • رسائل إلى سلطات
        
    Escribió cartas a las autoridades competentes en que les pedía que pusieran fin a la publicación de esa información, pero esas cartas no recibieron respuesta. UN وقد كتب صاحب البلاغ رسائل إلى السلطات المختصة يطلب فيها وقف نشر مثل هذه الأخبار؛ إلا أن هذه الرسائل لم تجد آذانا صاغية.
    Escribió cartas a las autoridades competentes en que les pedía que pusieran fin a la publicación de esa información, pero esas cartas no recibieron respuesta. UN وقد كتب صاحب البلاغ رسائل إلى السلطات المختصة يطلب فيها وقف نشر مثل هذه الأخبار؛ إلا أن هذه الرسائل لم تجد آذانا صاغية.
    Algunas de ellas se habían limitado a exponer el caso a organizaciones no gubernamentales locales; éstas no siempre les aconsejaban presentar denuncias oficialmente, y a menudo se limitaban a enviar cartas a las autoridades responsables. UN واكتفى بعض الضحايا بعرض حالاتهم على منظمات غير حكومية محلية؛ ولم تنصحهم تلك المنظمات دوماً بتقديم شكاوى رسمية، مقتصرة في أكثر الأحيان على توجيه رسائل إلى السلطات المسؤولة.
    Además, según el Estado parte, la autora envió cartas a las autoridades políticas o administrativas sin haber presentado un recurso judicial propiamente dicho y sin haberlo agotado ejerciendo la acción en todas las instancias disponibles, ya fuera en apelación o en casación. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، وجهت صاحبة البلاغ رسائل إلى السلطات السياسية والإدارية لكنها لم تشرع بالفعل في الإجراءات القانونية وتستمر فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والمراجعة القضائية.
    348. Asimismo, el Grupo dirigió cartas a las autoridades aduaneras de Abu Dhabi con el fin de obtener información sobre las remesas decomisadas. UN 352 - وعلاوة على ذلك، وجه الفريق رسائل إلى سلطات جمارك أبو ظبي يستفسر فيها عن شحنات تمت مصادرتها.
    Sin embargo, el Ministerio informó a los autores de que no podía ir más allá de enviar cartas a las autoridades competentes para preguntarles por las medidas adoptadas en cumplimiento del dictamen del Comité. UN بيد أن الوزارة أبلغت أصحاب البلاغ أن كل ما يمكنها فعله هو توجيه رسائل إلى السلطات المعنية بالمسألة، للاستفسار عن التدابير المعتمدة لتنفيذ آراء اللجنة.
    Además, según el Estado parte, la autora envió cartas a las autoridades políticas o administrativas sin haber presentado un recurso judicial propiamente dicho y sin haberlo agotado ejerciendo la acción en todas las instancias disponibles, ya fuera en apelación o en casación. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، وجهت صاحبة البلاغ رسائل إلى السلطات السياسية والإدارية لكنها لم تشرع بالفعل في الإجراءات القانونية وتستمر فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والمراجعة القضائية.
    3. Para dar seguimiento a las recomendaciones contenidas en su informe inicial, el 23 y el 24 de septiembre de 2009 los expertos enviaron cartas a las autoridades congoleñas, al Representante Especial del Secretario General en la República Democrática del Congo y a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN 3- لمتابعة التوصيات الواردة في تقريرهم الأولي، أرسل الخبراء في 23 و24 أيلول/سبتمبر 2009 رسائل إلى السلطات الكونغولية وإلى الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    e) Apoyó una demanda sobre casos de abusos sexuales en la Fuerza de Defensa Propia japonesa presentada por una oficial, celebrando actos públicos y enviando cartas a las autoridades pertinentes (2008-2010); UN (هـ) قدمت المنظمة الدعم لدعوى قضائية بشأن اعتداء جنسي في قوة دفاع اليابان، رفعتها ضابطة تعمل بالقوة، وذلك من خلال استضافة مناسبات عامة وتوجيه رسائل إلى السلطات المختصة (2008-2010)؛
    1. Desde agosto de 2012, el Observador nacional de los lugares de privación de libertad (ONLPL) ha dirigido varias cartas a las autoridades estatales (al Primer Ministro y al Ministro de Justicia) para invitarlas a modificar el decreto por el que se adscribe el mecanismo nacional de prevención al Ministerio de Justicia. UN 1- منذ آب/أغسطس 2012، أرسل المراقب الوطني لأماكن الاحتجاز عدة رسائل إلى السلطات الحكومية (رئيس الوزراء ووزير العدل) لدعوتها إلى مباشرة تعديل المرسوم الذي يلحق الآلية الوقائية الوطنية بوزارة العدل.
    e) Luis Gustavo Domínguez Gutiérrez, miembro del grupo Comité Paz, Progreso y Libertad, fue detenido el 21 de septiembre de 1992 después de haber escrito cartas a las autoridades en las que renunciaba a las medallas obtenidas por su participación en la guerra de Angola. UN )ﻫ( لويس غوستافو دومينغيس غوتيريس، عضو جماعة لجنة السلام والتقدم والحرية: اعتقل في ١٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، بعد أن قام بكتابة رسائل إلى السلطات ليبلغها بتخليه عن الميداليات التي حصل عليها نتيجة لمشاركته في حرب أنغولا.
    e) Luis Gustavo Domínguez Gutiérrez, miembro del grupo Comité Paz, Progreso y Libertad, fue detenido el 21 de septiembre de 1992 después de haber escrito cartas a las autoridades en las que renunciaba a las medallas obtenidas por su participación en la guerra de Angola. UN )ﻫ( لويس غوستافو دومينغيس غوتيريس، عضو جماعة لجنة السلام والتقدم والحرية: اعتقل في ١٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، بعد أن قام بكتابة رسائل إلى السلطات ليبلغها بتخليه عن الميداليات التي حصل عليها نتيجة لمشاركته في حرب أنغولا.
    El Director de Sky Jet informó además al Grupo de supervisión de que había enviado cartas a las autoridades de Egipto, Eritrea, Etiopía, el Yemen y los Emiratos Árabes Unidos tras enterarse de que la aeronave estaba transportando envíos de armas de Eritrea a Somalia (anexo IX). UN وفضلا عن ذلك، أبلغ رئيس شركة سكاي جيت للطيران (أوغندا) المحدودة فريق الرصد أن الشركة أرسلت رسائل إلى السلطات في مصر وإريتريا، وإثيوبيا، واليمن، والإمارات العربية المتحدة عند علمها بأن الطائرة كانت تنقل أسلحة من إريتريا إلى الصومال ( المرفق التاسع).
    En ese sentido, el 28 de agosto de 2009 se inauguraron una página y una campaña en su sitio web centradas en esos 10 países; se prepararon diversos documentos con motivo de ese día, incluidos dos boletines en que se pedía la ratificación de la Convención en África y Europa; y los miembros de Amnistía Internacional en varios países escribieron cartas a las autoridades de los países seleccionados para pedir su ratificación. UN وفي هذا الصدد، افتُتحت على الموقع الشبكي للمنظمة في 28 آب/أغسطس 2009 صفحة شبكية وحملة على الإنترنت تستهدفان تلك البلدان العشرة؛ وأُعدت عدة وثائق للاحتفال بهذا اليوم، بما في ذلك مصنفان موجزان يدعوان إلى التصديق على الاتفاقية في أفريقيا وأوروبا؛ وكتب أعضاء منظمة العفو الدولية في عدة بلدان رسائل إلى سلطات البلدان المستهدفة تحثها على التصديق على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد