ويكيبيديا

    "cartas a todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسائل إلى جميع
        
    • خطابات إلى جميع
        
    • برسائل إلى جميع
        
    El Secretario General enviaría cartas a todos los jefes de organismos pidiéndoles que presentaran candidatos a formar parte de la red. UN وسيبعث الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الوكالات يطلب فيها تقديم ترشيحات بغرض إدراجها في شبكة الإدارة العليا.
    A raíz de este llamamiento, el Secretario General envió cartas a todos los jefes de Estado, instando a sus gobiernos a que aceptaran los principales tratados de derechos humanos en los que todavía no eran partes. UN وبناء على هذه الدعوة، وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها.
    Con fines de información, el Comité envió cartas a todos los Estados del Golfo en las que describía ese procedimiento, a título de orientación general si tenían que hacer frente a una situación análoga en el futuro. UN ووجهت اللجنة رسائل إلى جميع دول الخليج، للعلم، تبين فيها الخطوط العريضة لهذا اﻹجراء كإرشاد عام اذا تعين عليها معالجة حالة مماثلة في المستقبل.
    La DAA asistió en esta iniciativa al preparar y distribuir, en diversas ocasiones, cartas a todos los Estados partes en las que el Presidente solicitaba a los Estados partes que enviasen sus contribuciones a la DAA. UN وساعدت الوحدة في هذه الجهود في عدة مناسبات عن طريق إعداد وإرسال خطابات إلى جميع الدول الأطراف طلب فيها الرئيس إلى الدول تسديد مساهماتها لوحدة دعم التنفيذ.
    Como medida complementaria, la Secretaría envió recientemente cartas a todos los Estados africanos en las que les solicitó información sobre las disposiciones legislativas adoptadas por sus gobiernos. UN وكإجراء من إجراءات المتابعة، بعثت الأمانة العامة مؤخرا برسائل إلى جميع الدول الأفريقية تطلب معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكوماتها فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية.
    Con esa finalidad, en 1994 y 1997, el Secretario General de las Naciones Unidas y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos emprendieron campañas, enviando cartas a todos los jefes de Estado, primeros ministros y ministros de relaciones exteriores. UN وأطلق اﻷمين العام ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ وعام ١٩٩٧ حملتين لهذا الغرض بتوجيههما رسائل إلى جميع رؤساء الدول، ورؤساء الوزراء، ووزراء الخارجية.
    El 18 de febrero de 2005 se enviaron cartas a todos los centros de coordinación recordándoles que debían enviar información sobre esta cuestión. UN ووجهت رسائل إلى جميع نقاط الاتصال في 18 شباط/فبراير 2005 تذكرها بضرورة تقديم الردود بشأن هذه القضية.
    Hoy los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico enviaron cartas a todos los miembros del Consejo de Seguridad en las que los instan a apoyar nuestro llamamiento para que se actúe de inmediato. UN واليوم، أرسلت دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية رسائل إلى جميع أعضاء مجلس الأمن، تحثهم فيها على دعم دعوتنا لاتخاذ إجراء فوري.
    Se enviaron sendas cartas a todos los Estados interesados en diciembre de 2010 y sendos recordatorios en los meses subsiguientes. UN أرسلت رسائل إلى جميع الدول المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2010 ورسائل تذكير في الشهور التالية.
    18. El Secretario General envió cartas a todos los jefes de Estado, en las que instaba a sus gobiernos a ratificar los principales tratados de derechos humanos en los que todavía no eran partes. UN ١٨ - وقد وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها.
    55. En 1994 el Secretario General envió cartas a todos los Jefes de Estado señalando a su atención la petición por la Conferencia de la ratificación universal de los tratados de derechos humanos. UN ٥٥- وقد أرسل اﻷمين العام في عام ٤٩٩١ رسائل إلى جميع رؤساء الدول يوجﱢه انتباههم إلى نداء المؤتمر العالمي بالتصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    La medida del Secretario General de informar a la Asamblea General antes de enviar cartas a todos los Estados Miembros no fue prescrita por la resolución 51/243 y no debe sentar un precedente. UN أما اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام بإبلاغ الجمعية العامة قبل إرسال رسائل إلى جميع الدول اﻷعضاء، فإنه لم يصدر به تكليف بموجب القرار ٥١/٢٤٣، ولا ينبغي أن يشكل سابقة في هذا الشأن.
    Recomendación alternativa 11: Se debería pedir a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que enviara cartas a todos los Estados invitándolos a proponer nombres de candidatos para su inclusión en la lista y que publicara anualmente un informe actualizado con los nombres de los expertos que figuran en todas las listas, junto con sus calificaciones, su nacionalidad, etc. UN التوصية البديلة 11: ينبغي أن يطلب من مفوضية حقوق الإنسان أن توجه رسائل إلى جميع الدول تدعوها فيها إلى تسمية المرشحين لإدراجهم على قائمتها، وأن تقوم على أساس سنوي بنشر تقرير يتضمن قائمة مستوفاة بالخبراء المدرجين على قوائمها مع بيان مؤهلاتهم، وجنسيتهم، وما إلى ذلك
    - Recomendación alternativa 11: Se debería pedir a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que enviara cartas a todos los Estados invitándolos a proponer nombres de candidatos para su inclusión en la lista y que publicara anualmente un informe actualizado con los nombres de los expertos que figuran en todas las listas, junto con sus calificaciones, su nacionalidad, etc. UN :: التوصية البديلة 11: ينبغي أن يطلب من مفوضية حقوق الإنسان أن توجه رسائل إلى جميع الدول تدعوها فيها إلى تسمية مرشحين لإدراجهم على قائمتها، وأن تقوم على أساس سنوي بنشر تقرير يتضمن قائمة مستوفاة بالخبراء المدرجين على قوائمها مع بيان مؤهلاتهم وجنسيتهم، وما إلى ذلك.
    El 30 de junio de 2005, el Asesor Jurídico, en nombre del Secretario General, envió cartas a todos los Estados invitándolos a presentar los nombres de personas cuya candidatura pudiera proponer el Secretario General, como se indica más arriba. UN 11 - وفي 30 حزيران/يونيه 2005، بعث المستشار القانوني رسائل إلى جميع الدول باسم الأمين العام يدعوها إلى اقتراح أسماء الأفراد الذين يمكن أن يعينهم الأمين العام على النحو المبين أعلاه.
    Asimismo, la organización envió cartas a todos los líderes africanos pidiéndoles su cooperación inmediata para ayudar a las personas de la diáspora africana a obtener la ciudadanía doble como una forma humana de ayudar a las Naciones Unidas a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN ووجهت المنظمة أيضاً رسائل إلى جميع القادة الأفارقة تطلب التعاون الفوري لمساعدة أفارقة الشتات في الحصول على الجنسية المزدوجة كطريقة فعالة وإنسانية لمساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهداف الألفية بحلول عام 2015.
    Para actualizar la información sobre las solicitudes y las ofertas de asistencia, en febrero y marzo de 2011 el Presidente del Comité envió cartas a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales pertinentes. UN 15 - وبهدف تحديث المعلومات المتعلقة بطلبات المساعدة وعروضها، بعث رئيس اللجنة في شباط/فبراير وآذار/مارس 2011 رسائل إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية.
    1/VIII. El Comité decidió enviar cartas a todos los Estados Miembros alentándolos a que ratificaran la Convención y aceptaran la competencia del Comité en virtud de los artículos 31 y 32 de la Convención. UN 1/ثامناً- قررت اللجنة توجيه رسائل إلى جميع الدول الأعضاء لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 منها.
    31. El Ministro de Justicia ha respaldado plenamente la aplicación de este Programa del Centro, enviando cartas a todos los tribunales y pidiendo a los magistrados que cooperen estrechamente con los mentores e instando al Centro a que capacite a todos los que participan en la labor jurídica en materia de normas de derechos humanos y los principios del imperio de la ley. UN ١٣- وقدم وزير العدل الدعم الكامل لتنفيذ البرنامج بإرسال خطابات إلى جميع المحاكم لمطالبة القضاة بالتعاون الوثيق مع الخبراء الاستشاريين ودعا المركز إلى تدريب جميع الفعاليات القانونية في مجال قواعد حقوق اﻹنسان ومبادئ سيادة القانون.
    La DAA asistió en esta iniciativa al preparar y distribuir, en cuatro ocasiones (a saber, en marzo, junio, septiembre y noviembre de 2012), cartas a todos los Estados partes en las que el Presidente solicitaba a los Estados partes que enviasen sus contribuciones a la DAA. UN وساعدت الوحدة في هذه الجهود في أربعة مناسبات (آذار/مارس، وحزيران/يونيه، وأيلول/سبتمبر، وتشرين الثاني/نوفمبر 2012) عن طريق إعداد وإرسال خطابات إلى جميع الدول الأطراف طلب فيها الرئيس إلى الدول تسديد مساهماتها لوحدة دعم التنفيذ.
    30. El Ministro de Justicia ha respaldado plenamente la aplicación de este programa y ha enviado cartas a todos los tribunales pidiendo a los magistrados que cooperen estrechamente con los mentores e instando a que en el marco del programa se imparta capacitación en materia de normas de derechos humanos y principios del Estado de derecho a todos los que participan en la labor jurídica. UN ٠٣- وقدم وزير العدل دعمه الكامل للبرنامج، وبعث برسائل إلى جميع المحاكم طالباً من القضاة التعاون مع الخبراء والمستشارين، وحث على تدريب كل العاملين في المجال القضائي والقانوني على معايير حقوق اﻹنسان ومبادئ سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد