Algunas de ellas, como el Club de Prisioneros, ya han sido clausuradas y el Tribunal Supremo de Israel ha impedido, aunque sólo temporalmente, el cierre de algunas oficinas en la Casa de Oriente. | UN | وتم أصلا إغلاق بعضها مثل نادي السجناء، ولم توقف المحكمة العليا اﻹسرائيلية إغلاق بعض مكاتب بيت الشرق إلا بصورة مؤقتة. |
La decisión sobrevino después de una reunión que celebraron en la Casa de Oriente en Jerusalén los tres funcionarios de la Autoridad Palestina y 10 cónsules generales extranjeros. | UN | وقد اتُخذ القرار في أعقاب اجتماع في بيت الشرق في القدس بين مسؤولي السلطة الفلسطينية الثلاثة و ١٠ قناصل عامين أجانب. |
El 26 de abril, el Ministro de Seguridad Pública, Kahalani, previno que se cerrarían tres oficinas de la Casa de Oriente en Jerusalén oriental. | UN | ٢٠٢ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل، أصدر وزير اﻷمن العام كاهالاني إنذارا بإغلاق ثلاثة مكاتب في بيت الشرق في القدس الشرقية. |
Dos semanas antes, la Corte Suprema había emitido un interdicto provisional por el que se aplazaba la ejecución de toda medida contra la Casa de Oriente hasta después de las elecciones. | UN | وكانت المحكمة القضائية العليا قد أصدرت أمرا مؤقتا منذ أسبوعين، أجلت فيه اتخاذ أي إجراء ضد بيت الشرق إلى بعد الانتخابات. |
En una declaración difundida en Damasco, el FPLP, con sede en Damasco, reivindicó el ataque. Una mujer de 20 años, habitante de Ramallah, trató de apuñalar a un policía fronterizo que estaba apostado cerca de la Casa de Oriente. | UN | وفي بيان صدر في دمشق، ادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، التي مقرها في دمشق، المسؤولية عن الهجوم، وحاولت فتاة، عمرها ٢٠ سنة، من رام الله طعن شرطي حدود قرب بيت الشرق. |
El 21 de febrero, el Primer Ministro Shimon Peres declaró que el Gobierno prestaría especial atención a prevenir las actividades de la Autoridad Nacional Palestina en la Casa de Oriente, en Jerusalén oriental. | UN | ٣٦٣ - وفي ٢١ شباط/فبراير، صرح رئيس الوزراء شمعون بيريز بأن الحكومة ستحرص أشد الحرص على منع الاضطلاع بأنشطة تابعة للسلطة الفلسطينية في بيت الشرق في القدس الشرقية. |
En otro incidente, docenas de activistas de los Fieles del Monte del Templo manifestaron frente a la Casa de Oriente y quemaron la bandera palestina, exigiendo que Israel clausurara el edificio. | UN | وفي حادثة أخرى سير عشرات من أعضاء مؤمني جبل الهيكل مظاهرة أمام بيت الشرق وقاموا بحرق العلم الفلسطيني مطالبين اسرائيل بإغلاق المبنى. |
El día de ayer, 10 de mayo de 1999, el Gobierno de Israel emitió una " orden de clausura " de tres oficinas en la Casa de Oriente, en Jerusalén oiental. | UN | وأصدرت الحكومة اﻹسرائيلية أمس، ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، " أمر إغلاق " لثلاثة مكاتب في بيت الشرق في القدس الشرقية. |
Esta actuación obedece a una decisión del gabinete de seguridad de clausurar partes de la Casa de Oriente en Jerusalén oriental donde el funcionarios principal de la OLP, Husseini, y tres miembros del Consejo Legislativo Palestino se reunieron con 30 cónsules generales extranjeros el día anterior. | UN | وجاء ذلك بعد قرار اتخذه الوزراء المسؤولون عن اﻷمن بإغلاق أجزاء من بيت الشرق في القدس الشرقية حيث اجتمع مسؤول من منظمة التحرير الفلسطينية، فيصل الحسيني، وثلاثة أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني بثلاثين قنصلا عاما أجنبيا في اليوم السابق. |
El funcionario de la OLP encargado de los asuntos de Jerusalén, Husseini, advirtió en una rueda de prensa que habría brotes de violencia si se cerraban las oficinas de la Casa de Oriente. | UN | وحذر فيصل الحسيني، بوصفه مسؤولا في منظمة التحرير عن شؤون القدس، في مؤتمرات صحفية من اندلاع العنف إذا تم إغلاق بيت الشرق. |
El 30 de abril, se informó que en virtud de una decisión se había aplazado dos días la audiencia que debía celebrase con el abogado de la Casa de Oriente antes del cierre. | UN | ٦٠٢ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، أفيد أنه اتخذ قرار تأجيل جلسة الاستماع السابقة لﻹغلاق مع محامي بيت الشرق لمدة يومين. |
El 11 de mayo, la Corte Suprema Israelí dictaminó que permanecieran abiertas las tres oficinas de la Casa de Oriente en Jerusalén oriental. | UN | ٨٠٢ - وفي ١١ أيار/ مايو، حكمت المحكمة القضائية العليا اﻹسرائيلية بإبقاء مكاتب بيت الشرق الثلاثة مفتوحة في القدس الشرقية. |
El 28 de mayo, se informó que el Ministro de Seguridad Pública, Kahalani, había afirmado que tenía la intención de hacer efectivo el cierre de las tres oficinas de la Casa de Oriente. | UN | ٩٠٢ - وفي ٢٨ أيار/ مايو، أفيد أن وزير اﻷمن العام كاهالاني قال إنه يميل إلى إغلاق المكاتب الثلاثة في بيت الشرق. |
Boulos afirmó que la Casa de Oriente no interpondría recurso de apelación ante la Corte Suprema de Justicia israelí ya que los palestinos no reconocían la jurisdicción israelí sobre Jerusalén oriental. | UN | وذكر بولس أن بيت الشرق لن يقدم استئنافا إلى المحكمة القضائية العليا اﻹسرائيلية ﻷن الفلسطينيين لا يعترفون بالولاية اﻹسرائيلية على القدس الشرقية. |
Las fuerzas de seguridad israelíes agredieron físicamente y detuvieron a los guardias de la Casa de Oriente, además de confiscar importantes archivos que pertenecían a la Casa, entre ellos, varios mapas y documentos de propiedad de la tierra. | UN | وقامت قوات الأمن الإسرائيلية بمهاجمة حراس بيت الشرق واعتقالهم وصادرت محفوظات مهمة تعود للبيت، ومن بينها عدد من الخرائط ووثائق ملكية أراضي. |
Por otra parte, las instituciones palestinas en Jerusalén Oriental, como la Casa de Oriente y la Cámara de Comercio, permanecieron cerradas en contravención de la Hoja de Ruta. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ظلت المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، مغلقة في مخالفة لخريطة الطريق. |
Como viene ocurriendo desde hace 11 años, Israel renovó el cierre de las instituciones palestinas en Jerusalén Oriental, como la Casa de Oriente y la Cámara de Comercio, contraviniendo las obligaciones de la hoja de ruta. | UN | وعلى امتداد 11 سنة مضت، جددت إسرائيل كذلك أوامر إغلاق المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، وذلك في مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق. |
La ley está encaminada a poner fin a la intensa actividad de la Casa de Oriente y al establecimiento en Jerusalén oriental de instituciones pertenecientes a la Autoridad Palestina, restringiendo así su actividad a Gaza y Jericó. | UN | ويرمي القانون إلى وقف تزايد النشاط في " بيت الشرق " وإنشاء مؤسسات تابعة للسلطة الفلسطينية في القدس الشرقية، لحصر نشاطها بغزة وأريحا. |
La nueva ley permitiría al Gobierno tomar medidas contra el establecimiento de una oficina en la Casa de Oriente encabezada por el Ministro de la Autoridad Palestina encargado de organizar las elecciones para la constitución de la Autoridad Autónoma Provisional Palestina. | UN | والقانون الجديد سيتيح للحكومة اتخاذ إجراءات ضد إنشاء مكتب في " بيت الشرق " يرأسه الوزير المسؤول في السلطة الفلسطينية، عن تنظيم انتخابات سلطة الحكم الذاتي المؤقت الفلسطينية. |
162. El 3 de diciembre de 1994, la policía fronteriza arrestó con fines de investigación a dos palestinos que habían despertado sus sospechas en las cercanías de la Casa de Oriente. | UN | ١٦٢ - وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اعتقل رجال شرطة الحدود للتحقيق اثنين من الفلسطينيين أثارا شكوكهم على مقربة من بيت الشرق. |
Posteriormente, jóvenes palestinos lanzaron otras dos botellas contra policías de fronteras en el exterior de la Casa de Oriente. | UN | وبعد ذلك، ألقى الشبان الفلسطينيون زجاجتين أخريين على رجال شرطة الحدود خارج أوريانت هاوس. |