ويكيبيديا

    "casación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقض في
        
    • بالنقض في
        
    • للنقض في
        
    • نقض في
        
    • طعناً بالنقض
        
    Se notificó a los autores la posibilidad de apelar ante el Tribunal de Casación en el plazo de un mes a partir de la notificación de la orden. UN وأخطر صاحبا الرسالة بإمكانية استئناف الحكم أمام محكمة النقض في غضون شهر واحد من تاريخ إخطارهما باﻷمر.
    Asunto: Alcance del recurso de Casación en un asunto penal; UN الموضوع: نطاق الانتصاف عن طريق النقض في قضية جنائية
    Asunto: Alcance del recurso de Casación en un asunto penal UN الموضوع: نطاق الانتصاف عن طريق النقض في قضية جنائية
    La disposición que permite presentar recursos de Casación en La Haya contra fallos de los tribunales de Aruba es de uso ordinario. UN ويستفاد عادة من مجال الطعن بالنقض في لاهاي ضد اﻷحكام الصادرة في أروبا.
    Contra las decisiones de este último puede recurrirse de Casación en las condiciones previstas por la ley rwandesa. UN وأحكام هذه المحكمة قابلة للنقض في الحالات المنصوص عليها في القانون الرواندي.
    El Comité observa que el autor presentó varias acciones de tutela, incluso ante la Corte Constitucional, en las que impugnó la competencia de la Corte Suprema para incoar un proceso de Casación en su caso. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم العديد من طلبات الحماية، بما في ذلك طلب إلى المحكمة الدستورية، طعَن فيها في اختصاص المحكمة العليا برفع دعوى نقض في قضيته.
    4.10 El Estado parte señala que el Sr. Rastorguev encontró finalmente un abogado que presentó un recurso de Casación en su nombre ante el Tribunal Supremo. UN 4-10 وتؤكد الدولة الطرف أن السيد راستورغيف وجد في نهاية الأمر مستشاراً قانونياً قدم إلى المحكمة العليا طعناً بالنقض نيابة عنه.
    El procedimiento judicial, en este caso, concluyó con la desestimación del recurso de Casación en 2010. UN والإجراء القضائي موضع النظر هنا انتهى برفض الطعن بطريق النقض في عام 2010.
    En el presente caso, ese tribunal sería el Tribunal Regional de Pskov, que se ha pronunciado ya dos veces en Casación en el caso de la peticionaria, ninguna de ellas en su favor por razones prácticamente idénticas. UN وفي هذه القضية، ستكون محكمة بيسكوف الإقليمية التي أصدرت بالفعل قراري النقض في قضية صاحبة البلاغ، ولم يكن القراران في مصلحتها وعلى أسس مماثلة تقريباً.
    En el presente caso, ese tribunal sería el Tribunal Regional de Pskov, que se ha pronunciado ya dos veces en Casación en el caso de la peticionaria, ninguna de ellas en su favor por razones prácticamente idénticas. UN وفي هذه القضية، ستكون محكمة بيسكوف الإقليمية التي أصدرت بالفعل قراري النقض في قضية صاحبة البلاغ، ولم يكن القراران في مصلحتها وعلى أسس مماثلة تقريباً.
    84. Por lo menos tres jueces participarán en la vista de cuestiones mediante Casación en las sesiones de las Salas del Tribunal Supremo. UN 84- ويشارك ثلاثة قضاة على الأقل في جلسات سماع الدعاوى المرفوعة بموجب إجراءات النقض في الجلسات التي تعقدها دوائر المحكمة العليا.
    - 17 a 19 de diciembre de 2001: Participación en la formación permanente de magistrados sobre " La sala de casación del Tribunal Supremo y la técnica de la casación " , en la École Nationale de la Magistrature et des Greffes UN - من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2001: المشاركة في التأهيل المستمر لقضاة النقض بشأن " دائرة النقض في المحكمة العليا و أساليب النقض " في المدرسة الوطنية للقضاء وأقلام المحاكم. الأوسمة:
    El Estado Parte insiste en que no debería desconocerse la innegable evolución que ha experimentado el recurso de Casación en España hasta el punto de permitir una muy amplia e intensa revisión de los hechos considerados como probados en la primera instancia. UN وتشدد الدولة الطرف على أنه لا يمكن تجاهل هذا التطور الأكيد في سبل التظلم المتاحة عن طريق النقض في إسبانيا وقد أصبحت تسمح الآن بإعادة النظر على نطاق أوسع وبمزيد من التعمق في الوقائع التي اعتُبرت مثبتة في المحكمة الابتدائية.
    El 26 de noviembre de 1998 fue confiado a las autoridades judiciales de Jounieh, que eran competentes ratione loci y que, a su vez, lo trasladaron el mismo día a la Fiscalía ante el Tribunal de Casación en Monte Líbano. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، تم تسليمه إلى السلطات القضائية المختصة بقضاء جونية وسلمته هذه السلطات بدورها في نفس اليوم إلى المدعي العام لدى محكمة النقض في قضاء جبل لبنان.
    64. Una sentencia dictada por el Tribunal de Casación en 2002 reconocía la tortura como crimen de lesa humanidad y no se admitían como pruebas las declaraciones obtenidas bajo tortura. UN 64- وقد أقر حكم صدر عن محكمة النقض في عام 2002 بأن التعذيب يمثل جريمة ضد الإنسانية، وأن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب لا يمكن اعتمادها كأدلة.
    En la ponencia que sirvió de base a la sentencia del Tribunal de Casación presentada el 9 de mayo de 2007 se proponía claramente la solución adoptada por el Tribunal de Casación en su fallo de 19 de septiembre de 2007. UN وفيما يتعلق بالتقرير السابق للحكم الصادر من محكمة النقض المودع في 9 أيار/ مايو 2007، فقد اقترح هذا التقرير بوضوح الحل الذي أخذت به محكمة النقض في حكمها الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    Según el Gobierno, los plazos de prescripción no comenzaron a contar hasta el final del procedimiento judicial en casación, en 2010. UN وترى الحكومة أن آجال التقادم لم تبدأ إلا بنهاية الإجراء القضائي المتعلق بالنقض في عام 2010.
    - interponer una apelación de Casación en un caso penal ante el Tribunal Supremo contra un fallo legalmente válido que haya puesto término a un procedimiento judicial; UN - تقديم طعن بالنقض في قضية جنائية لدى المحكمة العليا ضد حكم صحيح قانونا يضع حداً للإجراءات القانونية؛
    El párrafo 4 del artículo 15 estipula que las sentencias de pena de muerte no figuran entre estas excepciones y pueden ser apeladas ante el Tribunal de Casación en todos los casos. UN كما استثنت الفقرة 4 من المادة 15 الأحكام المتضمنة عقوبة الإعدام من جواز الاستثناء بنص خاص، فهذه الأحكام قابلة للطعن بالنقض في جميع الحالات.
    Las decisiones de este último pueden recurrirse en Casación en las condiciones previstas por la ley rwandesa. UN وأحكام هذه اﻷخيرة قابلة للنقض في الحالات المنصوص عليها في القانون الرواندي.
    Las decisiones de este último pueden recurrirse en Casación en las condiciones previstas por la ley rwandesa. UN وأحكام هذه اﻷخيرة قابلة للنقض في الحالات المنصوص عليها في القانون الرواندي.
    El Comité observa que el autor presentó varias acciones de tutela, incluso ante la Corte Constitucional, en las que impugnó la competencia de la Corte Suprema para incoar un proceso de Casación en su caso. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم العديد من طلبات الحماية، بما في ذلك طلب إلى المحكمة الدستورية، طعَن فيها في اختصاص المحكمة العليا برفع دعوى نقض في قضيته.
    4.4 Según el Estado parte, el 3 de marzo de 2011, el autor presentó un recurso de Casación en el Tribunal Municipal de Almaty contra las decisiones mencionadas. UN 4-4 وحسب ما أفادت به الدولة الطرف قدم صاحب البلاغ، في 3 آذار/مارس 2011، طعناً بالنقض في قراري المحكمتين المذكورين أعلاه لدى محكمة مدينة ألماتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد