ويكيبيديا

    "casadas con extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتزوجة من أجنبي
        
    • المتزوجات من أجانب
        
    • المتزوجات بأجانب
        
    • المتزوجة بأجنبي
        
    • المتزوجة من غير البحريني
        
    • التي تتزوج بأجنبي
        
    • المتزوجة بغير أردني من
        
    • متزوجات بأجانب
        
    • متزوجات من أجانب
        
    • متزوجة من أجنبي
        
    • المتزوجة من غير بحريني
        
    • متزوجة بأجنبي
        
    No estableció nuevas disposiciones relacionadas con la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. UN ذلك أنها لم تنص على أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    La Convención consagra también disposiciones sobre la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. UN وتتضمن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    Sin embargo, los problemas relacionados con los derechos de las mujeres casadas con extranjeros no siempre reciben la debida atención en la labor de los foros internacionales. UN بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية.
    Tomó nota de que las mujeres de los Emiratos casadas con extranjeros podían transferir la nacionalidad a sus hijos. UN ولاحظت أن من حق الإماراتيات المتزوجات من أجانب منح جنسيتهن إلى أولادهن.
    La situación jurídica de las mujeres de Qatar casadas con extranjeros no interfería en manera alguna con su disfrute de los derechos humanos. UN ولا يتعارض المركز القانوني للقطريات المتزوجات من أجانب بأي شكل مع تمتعهن بحقوق الإنسان.
    Además, al Comité le preocupa la situación de los apátridas, así como la posibilidad de que los hijos de mujeres de Bahrein casadas con extranjeros se conviertan en apátridas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك إمكانية أن يصبح أطفال الأمهات البحرينيات المتزوجات بأجانب أشخاصا عديمي الجنسية.
    vii) La abolición del reglamento de inmigración que discrimina negativamente a las malasias casadas con extranjeros. UN ' 7` إلغاء أنظمة الهجرة التي تميز ضد المرأة الماليزية المتزوجة بأجنبي.
    El marido y los hijos de las mujeres libanesas casadas con extranjeros recibían permisos de residencia graciables y gratuitos por un período de tres años. UN وتُمنح إقامة مجانية لمدة ثلاث سنوات لزوج وأطفال المرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي.
    A los Estados Unidos le seguía preocupando que las mujeres omaníes casadas con extranjeros no pudieran transmitir su nacionalidad a sus hijos, así como la alta incidencia de la trata de personas. UN غير أنها تظل قلقة إزاء عجز المرأة العمانية المتزوجة من أجنبي عن نقل جنسيتها إلى أطفالها، وتفشي ظاهرة الاتجار بالبشر.
    De conformidad con esta ley, ahora los hijos de mujeres de Bangladesh casadas con extranjeros tendrán derecho a obtener la nacionalidad de Bangladesh. UN وبموجب القانون المعدل، يحق الآن لأطفال السيدة البنغلاديشية المتزوجة من أجنبي الحصول على الجنسية البنغلاديشية.
    2002/112. Los derechos de las mujeres casadas con extranjeros 79 UN 2002/112 حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي . 84
    j) Documento de trabajo del Sr. Kartashkin sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (decisión 2002/112); UN (ي) ورقة عمل من إعداد السيد كارتاشكين بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (المقرر 2002/112)؛
    13. Documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (tema 6) UN 13- ورقة عمل بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي
    En la información facilitada en relación con artículo 11 se examinan con detalle las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a los trabajadores filipinos en el extranjero y a los filipinos que se encuentran fuera del país, incluidas las filipinas casadas con extranjeros. UN وتقدم المادة 11 مناقشة تفصيلية لإجراءات الحكومة الرامية إلى حماية الفلبينيين العاملين في الخارج، بمن في ذلك النساء الفلبينيات المتزوجات من أجانب.
    En 2007, una reforma del Código de Nacionalidad permite que las madres marroquíes casadas con extranjeros transmitan su nacionalidad marroquí a sus hijos. UN وأضاف قائلاً إنه في عام 2007 مكَّن إصلاح أُدخل على قانون الجنسية الأمهات المغربيات المتزوجات من أجانب من إعطاء جنسيتهن المغربية لأطفالهن.
    6. La Sra. Gabr pregunta sobre la nacionalidad de los niños de las mujeres de Mauritania casadas con extranjeros. UN 6 - السيدة جبر سألت عن جنسية أطفال الموريتانيات المتزوجات من أجانب.
    De acuerdo con determinadas informaciones, el día del inicio del curso escolar, los hijos de mujeres libias casadas con extranjeros fueron enviados a casa en aplicación de una decisión del Ministerio de Educación. UN وقال إن اللجنة بلغها أنه في بدء السنة الدراسية أعيد أطفال الليبيات المتزوجات من أجانب إلى ديارهم تطبيقاً لقرار صدر من وزارة التربية.
    La nueva normativa permite la renovación del permiso de residencia a las mujeres casadas con extranjeros con permiso de residencia renovado, sin exigir un período mínimo de trabajo al año. UN وتسمح اللائحة التشريعية الجديدة " بتجديد تصريح الإقامة للنساء المتزوجات بأجانب يحملون تصريح إقامة تم تجديده " ، دون اشتراط فترة عمل دنيا في السنة.
    La representante contestó que la desfavorable disposición jurídica en vigor, que impedía a las ugandesas casadas con extranjeros transmitir su nacionalidad a los maridos y a los hijos, se había corregido en el proyecto de Constitución. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن التحيز القانوني القائم الذي يمنع المرأة اﻷوغندية المتزوجة بأجنبي من إكساب جنسيتها لزوجها وأطفالها قد عولج في مشروع الدستور.
    En cuanto a la reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, relativo a la nacionalidad, se está debatiendo con los departamentos competentes un proyecto de reforma de la Ley de la nacionalidad que permita a los hijos de las bahreiníes casadas con extranjeros obtener la nacionalidad bahreiní. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن الجنسية، يُناقَش حالياً تعديل مقترح لقانون الجنسية مع الإدارات المعنية لتمكين أطفال المرأة البحرينية المتزوجة من غير البحريني من الحصول على الجنسية البحرينية.
    18) Al Comité le preocupa que la legislación actual no permita a las mujeres kuwaitíes casadas con extranjeros transmitir su nacionalidad a sus hijos y cónyuges en las mismas condiciones que los varones kuwaitíes (arts. 2 y 5). UN (18) يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الحالية لا تسمح للمرأة الكويتية التي تتزوج بأجنبي بنقل جنسيتها إلى أبنائها وزوجها على قدم المساواة مع الرجل الكويتي (المادتان 2 و5).
    11) Al Comité le preocupa que, con arreglo a la Ley de la nacionalidad jordana (Ley Nº 6 de 1954), se impida a los hijos de mujeres jordanas casadas con extranjeros obtener la nacionalidad jordana al nacer (art. 5). UN (11) ويساور اللجنة القلق لأن قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 6 لسنة 1954) يستثني أطفال المرأة الأردنية المتزوجة بغير أردني من الحصول على الجنسية الأردنية عند الولادة (المادة 5).
    El informe también se refiere a los problemas y desafíos con que se enfrenta Bahrein en sus actividades encaminadas a aplicar la Convención, inclusive la falta de una ley de familia y la urgente necesidad de elaborar legislación para abordar cuestiones como la violencia contra la mujer y la condición de los hijos de mujeres bahreiníes casadas con extranjeros. UN وتناول التقرير أيضا المشاكل والتحديات التي تواجهها البحرين في تنفيذها للاتفاقية، بما في ذلك عدم وضع قانون خاص بالأسرة والحاجة الملحة إلى سن تشريعات بغية تناول قضايا من قبيل العنف ضد المرأة ووضع أطفال نساء بحرينيات متزوجات بأجانب.
    93. Guatemala acogió con satisfacción el programa " 1 Malasia " , la erradicación de la pobreza extrema y las disposiciones en vigor para conceder la ciudadanía a los hijos nacidos en el extranjero de ciudadanas malasias casadas con extranjeros. UN 93- ورحّبت غواتيمالا ببرنامج " ماليزيا الأولى " ، واستئصال الفقر المدقع، والأحكام الموضوعة لمنح المواطنة للأطفال المولودين في الخارج لنساء ماليزيات متزوجات من أجانب.
    Además, el Gobierno ha decidido que los niños nacidos de madres marroquíes casadas con extranjeros tengan derecho a la nacionalidad marroquí. UN وذكر أن الحكومة قررت أن يكون الأطفال المولودين لامرأة مغربية متزوجة من أجنبي متمتعين بالجنسية المغربية.
    El Consejo Supremo para la Mujer trabaja para asegurar que todas las mujeres bahreiníes casadas con extranjeros y sus hijos disfruten de todos los derechos de ciudadanía. UN ويسعى المجلس الأعلى للمرأة للتأكد من أن المرأة البحرينية المتزوجة من غير بحريني وأطفالها تستفيد من جميع حقوق المواطنة.
    La Ley se aplica con carácter retroactivo hasta 1982 y, por tanto, excluye a aquellas personas nacidas antes de dicha fecha de mujeres botswanesas casadas con extranjeros y a aquellas nacidas fuera de Botswana cuyas madres no estaban casadas. UN 154- ويطبَّق القانون بأثر رجعي إلى عام 1982، وعلى هذا النحو يستبعد الأفراد المولودين قبل ذلك التاريخ من أم باتسوانية متزوجة بأجنبي والمولودين خارج بوتسوانا من امرأة غير متزوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد