ويكيبيديا

    "casadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتزوجات في
        
    • المتزوجة في
        
    • المتزوجات اللواتي هن في
        
    • المتزوجة فيها
        
    • يتزوجون في
        
    • المتزوجات حسب
        
    • المتزوجات عند
        
    • المتزوجة على
        
    • متزوجة في
        
    • متزوجين في
        
    En 1994 se calcula que 446 millones de mujeres casadas serán usuarias de anticonceptivos en los países en desarrollo, con lo que constituirían el 56,8% de las mujeres casadas en edad reproductiva. UN وفي عام ١٩٩٤، تشير التقديرات إلى أن ٤٤٦ مليونا من المتزوجات يستعملن وسائل منع الحمل في البلدان النامية، ويشكلن ٥٦,٨ في المائة من المتزوجات في سن الانجاب.
    Todo lo que puede hacer el Comité es exigir que los Estados no discriminen contra las mujeres casadas en su legislación y práctica contractuales. UN وكل ما بوسع اللجنة فعله هو مطالبة الدولة بعدم التمييز ضد النساء المتزوجات في قوانين عقودها وفي الواقع العملي.
    Según algunas investigaciones, una parte importante de las mujeres casadas en las zonas rurales comienza su vida familiar precisamente de esta forma. UN ووفقاً لبعض الدراسات، فإن نسبة هامةً من المتزوجات في المناطق الريفية يبدأن حياتهن الزوجية على هذا النحو بالذات.
    Además, las mujeres casadas en las zonas rurales no solamente realizan tareas domésticas sino que también se dedican a la agricultura y gestionan la economía rural. UN وعلاوة على ذلك فالمرأة المتزوجة في المناطق الريفية لا تؤدي واجبات اﻷسرة فقط بل تعمل أيضا في فلاحة اﻷرض وإدارة الاقتصاد الريفي.
    Las enmiendas introducidas en 1993 en la Ley de la Familia eliminaron la discriminación contra las mujeres casadas en cuestiones relacionadas con las operaciones bancarias y financieras. UN والتعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة عام 1993 أزالت التمييز ضد المرأة المتزوجة في الأمور المتعلقة بالنواحي المصرفية والمالية.
    El porcentaje de mujeres casadas en la población activa es elevado. UN وتُعتبر النسبة المئوية للنساء المتزوجات في القوى العاملة مرتفعة.
    Porcentaje de utilización de métodos de planificación familiar por parte de las mujeres casadas en edad fecunda UN نسبة استخدام وسائل تنظيم الأسرة من المتزوجات في سن الإنجاب
    Tasa de uso de anticonceptivos entre mujeres casadas en edad de procrear UN معدل استخدام وسائل منع الحمل بين النساء المتزوجات في سن الحمل
    Prevención de la infección de la madre al feto mediante estudios de salud de las mujeres casadas en edad de procrear; UN تجنب العدوى من الأم إلى الجنين عن طريق المسح الصحي للأمهات المتزوجات في سن الإنجاب؛
    Se estima que actualmente necesitan métodos modernos de planificación de la familia 120 millones de mujeres, aproximadamente el 15% de todas las mujeres casadas en edad de procreación. UN ويقدر عدد النساء اللواتي لم تلب احتياجاتهن الراهنة من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة بنحو ١٢٠ مليون امرأة. أي حوالي ١٥ بالمائة من جميع المتزوجات في سن الانجاب.
    Mujeres casadas en la población civil activa (1967-1998) UN النساء المتزوجات في القوة العاملة المدنية، 1967-1998
    Las enmiendas a la ley de la familia han eliminado la discriminación anterior a que hacían frente las mujeres casadas en el ámbito fundamental de los asuntos bancarios y financieros. UN وقد أزالت التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة جميع نواحي التمييز التي كانت تواجهها المرأة المتزوجة في المجالات الهامة للمالية والمصارف.
    Las enmiendas a la ley de la familia han eliminado la discriminación anterior que sufrían las mujeres casadas en el ámbito fundamental de los asuntos bancarios y financieros. UN لقد أزال إجراء التعديلات على قانون الأسرة جميع وجوه التمييز السابق الذي واجهته المرأة المتزوجة في المجال الحيوي، وهو مجال المعاملات المصرفية والتمويل.
    Las mujeres casadas en este régimen pueden contratar sin asistencia y registrar títulos de propiedad de la tierra a su nombre. UN ويمكن للمرأة المتزوجة في ظل هذا النوع من نظام الملكية في إطار الزواج أن تبرم العقود دون مساعدة وأن تسجّل الأراضي الخاضعة لشهادات الملكية باسمها.
    - La participación de mujeres casadas en la fuerza de trabajo tiende a aumentar, aproximándose a la norma de la Unión Europea, aunque partiendo de una base baja. UN - يتجه اشتراك المرأة المتزوجة في القوى العاملة الى التزايد من قاعدة متدنية ليصل الى معدلات الاتحاد اﻷوروبي .
    El primer paso importante hacia la eliminación de la discriminación contra las mujeres casadas en Malta se remonta a la promulgación de la Ley XLVI de 1973, según la cual, entre otras cosas, se permitió a las mujeres casadas firmar contratos en su propio nombre y representarse a sí misma en actuaciones judiciales sin el consentimiento ni la asistencia de sus maridos. UN والخطوة الهامة الأولى صوب القضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة في مالطة يعود إلى سن القانون السادس والأربعين لعام 1973، الذي نص، ضمن جملة أمور، على السماح للمرأة المتزوجة بأن تتعاقد باسمها وتمثل نفسها في الإجراءات القضائية دون موافقة أو مساعدة من زوجها.
    La tasa de mujeres casadas en edad de procrear que utilizan una combinación de métodos anticonceptivos en el país sigue siendo alta, actualmente del 85%. UN وظلت نسبة النساء المتزوجات اللواتي هن في سن الإنجاب اللواتي يستخدمن مزيجاً من وسائل منع الحمل في الصين في مستوى مرتفع يبلغ حالياً 85 في المائة.
    Con esto se puso fin a una situación en que las mujeres casadas en la práctica no tenían capacidad jurídica. UN وذلك أنهى حالة لم يكن للمرأة المتزوجة فيها - بالفعل - أية قدرة قانونية.
    También inquieta al Comité la práctica de la retención de documentos, en particular algunos certificados a los que tienen derecho todas las personas nacidas o casadas en el territorio del Estado parte. UN كما يساورها القلق بشأن الممارسة المتمثلة في الامتناع عن إصدار وثائق لهم، تشمل بعض الشهادات التي يحق لجميع الأشخاص الذين يولدون أو يتزوجون في إقليم الدولة الطرف الحصول عليها.
    Solo se ofrece protección a las mujeres que están casadas en virtud de la legislación oficial o del derecho consuetudinario. UN إذ لا تتاح الحماية إلا للنساء المتزوجات حسب القانون الرسمي أو القانون العرفي.
    428. El número de mujeres no casadas en el momento del nacimiento de sus hijos se ha duplicado prácticamente desde 1990. UN 428 - وتضاعف عمليا عدد النساء غير المتزوجات عند ولادة أطفالهن عما كان عليه عام 1990.
    Las mujeres casadas en régimen de sociedad de gananciales ahora pueden registrar bienes inmuebles a su propio nombre y están capacitadas para realizar negocios por derecho propio. UN فالمرأة المتزوجة على أساس الملكية المشتركة يمكنها الآن أن تسجل العقارات باسمها كما أنه جرى تمكينها من إدارة الأنشطة التجارية كحق شخصي لها.
    Se estima que 350 millones de 747 millones de mujeres casadas en edad de reproducirse no utilizan anticonceptivos. UN وتفيد التقديرات بأن 350 مليون امرأة متزوجة في سن الإنجاب من بين 747 مليون امرأة لا تستخدم وسائل منع الحمل.
    Lamentablemente sólo el 55% de las personas mayores de 10 años estaban casadas en 1998. UN وللأسف فإن نسبة 55 في المائة فقط من الذين تبلغ أعمارهم العاشرة وما فوقها كانوا متزوجين في عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد