Cuando los planes de casamiento han fallado, la séptima luna traerá la felicidad. | Open Subtitles | عندما أصبحت خطط الزواج بها خلل فإن القمر السابع ينذر بالسعادة |
No voy a salir corriendo para renovar nuestros votos de casamiento ni nada. | Open Subtitles | أنا لا أخطط لتجديد نذور الزواج أو شيء من هذا القبيل |
El casamiento con Ana de Cleves, traería soporte militar y financiero de la Liga Protestante. | Open Subtitles | الزواج من آن من كليفي سيجلب معه الدفاعات العسكرية والدعم المالي للتحالف البروتستانتيني |
Si eso es lo que quieren. Solo díganme quien realizara el casamiento. | Open Subtitles | لو ان هذا ما تتمناه فقط إخبرني من سيؤدي الزفاف |
Las mujeres víctimas de esos matrimonios a temprana edad no están protegidas contra ese casamiento infantil realizado contra su voluntad. | UN | والمرأة التي تكون ضحية زواج مبكر غير محمية من الزواج في طفولتها بدون رضاها. |
Todo normal, como un casamiento normal. | Open Subtitles | كلّ شيء أقرب إلى الطبيعي مثل حفـل زفاف طبيعـي |
Dios no me dará más hijos si yo continúo en este casamiento. | Open Subtitles | الرب لن يمنحني المزيد من الأطفال اذا استمريت بهذا الزواج |
Entiendo las opciones de vida y siempre fui partidaria de esperar hasta el casamiento. | Open Subtitles | وأنا أفهم هذه خيارات الحياة ولقد كنت من دعاة الانتظار حتى الزواج |
Si, el casamiento es sagrado y no debería tomarse a la ligera y no lo hacemos, así que adelantemos a la parte buena... | Open Subtitles | نعم ، الزواج أمرٌ مقدّس. ويجب أن يُؤخذ على محمل الجدّ. ونحن نؤخذه على محمل الجدّ، اقفز الى الجزء الأفضل. |
Habida cuenta de su creencia en la importancia de la familia, el Gobierno ha tomado disposiciones para facilitar el casamiento. | UN | وبالنظر إلى إيمان حكومة السودان بأهمية اﻷسرة، فإنها قد تبنت سياسة لتسهيل الزواج. |
La esposa no adquiere el apellido del marido como consecuencia del casamiento sino que conserva el apellido de soltera. | UN | ولا تحصل الزوجة على اسم زوجها عن طريق الزواج. وتحتفظ باﻹسم الذي اكتسبته عند الولادة. |
Según el artículo 16 del Código belga de nacionalidad (CNB), el casamiento no tiene ningún efecto de pleno derecho sobre la nacionalidad. | UN | وتقضي المادة ١٦ من قانون الجنسية البلجيكي، بأن الزواج لا يرتب، أي أثر على الجنسية، بقوة القانون. |
Tengo familiares en el aeropuerto, en este preciso momento, preparandose para asistir a nuestro casamiento. | Open Subtitles | عائلتى قد تكون فى المطار بينما نتكلم يستعدون للقدوم إلى هنا لرؤية الزفاف |
Nadie en la fiesta de casamiento debe saberlo. Ya han tenido suficiente. | Open Subtitles | لاأحد في حلفة الزفاف يعرف حول هذا لقد عانوا مايكفي |
Lo que quiero saber realmente es cuándo será el casamiento si puede ser. | Open Subtitles | الذي أريد معرفته حقا متي سيكون حفل الزفاف,بعد أذنك |
:: para los hijos legítimos, la elección del apellido por los padres se efectuará en el momento de su casamiento; | UN | :: بالنسبة للأطفال الشرعيين يعمل اختيار الإسم بمعرفة الأبوين منذ لحظة زواج الأبوين؛ |
Puesto que no se expiden partidas de casamiento oficiales para estas uniones, sería útil que dieran algunas aclaraciones sobre su situación legal. | UN | ونظرا لأنه لا تصدر شهادات زواج رسمية بهذا الزواج فسيكون من المفيد تقديم بعض التوضيح لوضعه القانوني. |
Es domingo a la noche, estás filmando un casamiento, y de repente suena una alarma. | Open Subtitles | الآن، اسمح لي أن أرى إن كنت قد حصلت مباشرة على قصتك انها ليلة الأحد، وكنت تقوم بتصوير حفل زفاف خارج المدينة |
Querida, quiero que sepas que hice todo esto porque te amo y porque quería que tubieras el casamiento que siempre deseaste. | Open Subtitles | حبيبى, أريد أن تعرف أن كل ما فعلته كان بسبب حبى لك وأننى أردتك أن تحصلى على زفاف رائع كما أردتيه دائما لنفسك |
La capacidad de generar ingresos ayuda a crear opciones frente al casamiento a temprana edad y a una procreación frecuente y precoz. | UN | فالقدرة على كسب الدخل تساعد على ايجاد بدائل للزواج المبكر وللحمل المبكر والمتكرر. |
No hay Califa que consienta su casamiento. | Open Subtitles | لا يوجد خليفة للموافقة على زواجك |
Y de pronto me llaman para cubrir un asunto extranjero... como un casamiento real o una revolución en Sud América. | Open Subtitles | اذا حصلت على بَعْض المهام الخارجيه... مثلا عرس ملكي أَو ثورةِ في أمريكا الجنوبية |
Dos tipos de granos mezclados juntos con un sabroso sabor a casamiento. | Open Subtitles | خليط من نوعين من الحبوب ذو نكهة حلوة خاصة بالزواج. |
Volví a los primeros días de casamiento. | TED | فما الذي قمت به، سوف اعود بالذاكره الى ايام زواجي الاولى. |
La falta de registro de nacimiento dificulta la aplicación de la ley sobre el casamiento de menores. | UN | كما أن عدم تسجيل المواليد يجعل من الصعب إنفاذ القانون المتعلق بزواج اﻷطفال. |
El día de mi casamiento fué el más feliz de mi vida | Open Subtitles | يوم زفافي كان اليوم الأكثر سعادة في حياتي. |
una ley fue pasada recientemente, que favorece el nuevo casamiento de una viuda. | Open Subtitles | هناك قانون وضعَ مؤخراً الذي يُسمح للأرملةَ إعادة الزواجِ |
¡Atención, atención! ¡Diez minutos para el ensayo del casamiento de los Van Dort! | Open Subtitles | ها هو، عشرة دقائق باقية على التدريب للزفاف |
No puedo creer que me esté haciendo probar vestidos de casamiento. | Open Subtitles | لا أصدق أنها ترغمنى على تجربة فستان زفافها |
Cuando tu realizas una boda para pinguinos gays usando el dinero de las arcas municipales estas tomando una posición simbolica a favor del casamiento gay. | Open Subtitles | حينما تنظمين زواجاً لبطريقين شاذين باستخدامك أموال دافعي الضرائب في ملكية حكومية فأنتِ تتخذين موقفاً رمزياً |