Hace casi un año que la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y el OIEA realizaron las últimas inspecciones en el Iraq. | UN | وقد مرت سنة تقريبا منذ أن أجرت لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية آخر عمليات تفتيش في العراق. |
Hace casi un año, la Organización que usted dirige proclamó el territorio libre de Gorazde zona protegida de las Naciones Unidas. | UN | إن المنظمة التي تترأسها أعلنت إقليم غورازدي الحر منطقة محمية من اﻷمم المتحدة منذ عام تقريبا. |
La profesora dijo que hacía casi un año que no lo veía. | Open Subtitles | قالت الأستاذة أنّها لم تره منذ أكثر من سنة تقريباً. |
Continúan los esfuerzos de arbitraje y la condena sigue suspendida pese a que el Tribunal Supremo la confirmó hace ya casi un año. | UN | وما تزال جهود التحكيم جارية وما يزال تنفيذ الحكم مؤجلاً رغم أن المحكمة العليا أكدته منذ عام تقريباً: |
El Comité señaló que había transcurrido casi un año desde que el Estado parte hiciera esa declaración, y todavía no se habían transmitido los resultados de la investigación. | UN | ولاحظـت اللجنة انقضاء قرابة عام على بيان الدولة الطرف وأن نتائج التحقيق لم تقدم بعد. |
Al cabo de casi un año de estudio, los autores del informe llegaron a la conclusión de que la posesión de material pornográfico en que se utilizan niños no debería tipificarse como delito penal. | UN | وبعد حوالي عام من الدراسة، خلص واضعو التقرير إلى أن حيازة مطبوعات اﻷطفال الخليعة ينبغي أن لا تعتبر جريمة. |
Lamento que el Diálogo Nacional no haya vuelto a convocarse en casi un año. | UN | ويؤسفني أن جلسات الحوار الوطني لم تستأنف مجددا على مدى قرابة العام. |
En un país que visitó la Junta, un proyecto sufrió un atraso de casi un año debido al atraso en recibir equipo de computadoras. | UN | وفي أحد البلدان التي قام المجلس بزيارتها، تأخر أحد المشاريع حوالي سنة كاملة بسبب تأخر استلام معدات الحاسوب. |
La investigación preliminar duró 2 años y 4 meses; el juicio en primera instancia se prolongó durante 5 años y 10 meses, y las actuaciones ante el tribunal de apelación duraron casi un año. | UN | ودام التحقيق السابق للمحاكمة لمدة سنتين وأربعة أشهر؛ ودام بت المحكمة الابتدائية في قضيته مدة خمس سنوات وعشرة أشهر، في حين دامت الإجراءات أمام محكمة الاستئناف ما يقارب السنة. |
De hecho, hace casi un año que se investiga a su compañía. | Open Subtitles | في الحقيقة، شركته قيد التحقيق منذ ما يقرب من عام |
Juez Interino de Apelaciones del Tribunal de Apelaciones en numerosas causas y, en una ocasión, en forma continua durante casi un año. | UN | تولى القضاء في محكمة الاستئناف بصفة قاضي استئناف بالنيابة وذلك في مناسبات عديدة، وتواصل ذلك في إحداها لمدة سنة تقريبا. |
Juez Interino de Apelaciones del Tribunal de Apelaciones en numerosas causas y, en una ocasión, en forma continua durante casi un año. | UN | تولى القضاء في محكمة الاستئناف بصفة قاضي استئناف بالنيابة وذلك في مناسبات عديدة، وتواصل ذلك في إحداها لمدة سنة تقريبا. |
La posición de mi delegación sobre la cuestión principal de fondo no se ha modificado desde que me dirigí a esta Asamblea General sobre este tema del programa hace casi un año. | UN | إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا. |
El Centro, que fue establecido hace casi un año, proporciona noticias de actualidad sobre las Naciones Unidas las 24 horas del día. | UN | ويقدم هذا المركز الذي أنشيء منذ عام تقريبا آخر أنباء الأمم المتحدة طيلة اليوم. |
Las 37 personas llevaban detenidas casi un año, sin haber sido procesadas ni condenadas. | UN | أما السبعة والثلاثين شخصاً الذين ظلوا محتجزين رهن المحاكمة لمدة سنة تقريباً فلم يتهموا ولم يحاكموا. |
Hace casi un año, el Vicepresidente Calderón se dirigió a la Conferencia de Desarme. | UN | لقد خاطب نائب الرئيس كالديرون مؤتمر نزع السلاح منذ سنة تقريباً. |
Sabíamos que no nos volveríamos a ver por casi un año. | Open Subtitles | لقد كنا نعرف أننا لن نرى بعضنا البعض لمدة عام تقريباً |
Sin embargo, la Municipalidad de Nueva York decidió convocar un concurso, que se prolongó durante casi un año. | UN | بيد أن مدينة نيويورك قررت إجراء منافسة لوضع التصميم، سوف تستغرق قرابة عام لإتمامها. |
Las consecuencias del tsunami que azotó a Samoa hace casi un año afectaron inevitablemente los progresos de nuestros esfuerzos vinculados a los ODM. | UN | لقد أثرت عواقب كارثة موجات تسونامي التي ضربت ساموا قبل حوالي عام على التقدم في جهودنا المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, el Centro Carter ha firmado un memorando de entendimiento con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán y ha mantenido observadores sobre el terreno durante casi un año. | UN | إضافة إلى ذلك، وقع مركز كارتر مذكرة تفاهم مع وزارة الخارجية السودانية وله مراقبون موجودون محليا منذ قرابة العام. |
Sin embargo, el centro clínico de Vojvodina tardó casi un año en presentar sus conclusiones. | UN | بيد أن المركز الطبي في فويفودينا لم يقدم استنتاجاته إلا بعد مرور حوالي سنة من ذلك التاريخ. |
Hace casi un año, en noviembre. | Open Subtitles | كان هذا قبل ما يقارب السنة نوفمبر الماضي |
Con la experiencia de casi un año de aplicación del programa, tal vez sea oportuno hacer hincapié de nuevo en la importancia del realismo y el pragmatismo. | UN | وفي ضوء ما يقرب من عام من تجربة تنفيذ البرنامج، ربما حان الوقت ﻹعادة التأكيد على أهمية اﻷخذ بنهج الواقعية والبراغماتية. |
Sin embargo, algunos acusados han estado detenidos por períodos largos en espera de la iniciación de su juicios; un acusado estuvo detenido durante casi un año y tres meses hasta la iniciación de su juicio. | UN | بيد أن بعض المتهمين موقوفون لفترات طويلة في انتظار بدء محاكمتهم، وهناك واحد ظل محتجزا نحو عام وثلاثة أشهر قبل موعد بدء محاكمته. |
El proceso de definir y evaluar posibles soluciones había sido largo, minucioso y arduo, y había durado casi un año. | UN | ولقد كانت عملية تحديد الحلول الممكنة وتقييمها طويلة وشاملة وشاقة واستغرقت حوالي السنة. |
Ha transcurrido casi un año desde la aprobación de la resolución 64/296 en la cual se defendía el derecho al retorno. | UN | لقد مر ما يقرب من سنة على اتخاذ القرار 64/296 الذي رسخ حق العودة. |
Hace casi un año que está con Verone. Incluso, vive con él. | Open Subtitles | هى مع فيرون قرابة سنة حتى فى حياته الشخصية |