ويكيبيديا

    "casi universal de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شبه العالمي على
        
    • التي تكاد تشمل جميع
        
    La ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño implica que la definición de niño que se incluye en la misma se conoce y acepta internacionalmente. UN والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوحي بأن تعريف الطفل الوارد فيها معروف ومقبول دولياً.
    Además, indicó que, pese a la ratificación casi universal de la Convención, se seguían produciendo graves violaciones de los derechos del niño. UN وجرت الإشارة كذلك إلى أنه رغم التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، لا تزال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل مستمرةً.
    Resulta desalentador comprobar que, a pesar de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la violencia siga afectando al desarrollo y el bienestar de los niños. UN ومن المحزن أنه على الرغم من التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، فإن العنف لا يزال يؤثر على نماء الطفل ورفاهه.
    Es también alentador observar los notables progresos alcanzados en la creación de un medio ambiente para la protección de la infancia mediante la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niños, y que el acceso al agua potable ha mejorado considerablemente. UN ومما يبعث على التشجيع بصورة مماثلة أننا نلاحظ تقدما ملموسا في تهيئة بيئة لحماية الطفولة بالتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والتحسﱡن الكبير الذي طرأ على إمكانيات الوصول إلى المياه المأمونة.
    b) Las actuales violaciones y atropellos generalizados de los derechos humanos y del derecho humanitario, contra los desplazados internos, los refugiados, las minorías, los grupos vulnerables, las mujeres y los niños, incluida la práctica casi universal de la mutilación genital femenina, especialmente la práctica de la infibulación, que sigue siendo motivo de grave preocupación; UN (ب) الانتهاكات والتجاوزات المستمرة والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في حق المشردين داخلياً واللاجئين والأقليات والفئات الضعيفة والنساء والأطفال، بما في ذلك ممارسة الختان التي تكاد تشمل جميع النساء، وخاصة ممارسة الختان التخييطي، وهي ممارسة لا تزال تثير قلقاً بالغاً؛
    A nivel de los países, tras la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, el UNICEF propugna el fortalecimiento de la protección jurídica del niño, así como la educación y el fomento de la conciencia sobre sus derechos en toda la sociedad. UN وعقب التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، تدعو اليونيسيف على الصعيد القطري إلى تعزيز أوجه الحماية القانونية للطفل فضلا عن التعليم والتوعية في مجال حقوق الطفل في أنحاء المجتمع.
    La Sra. Nguyen Thanh Ha (Viet Nam) dice que la ratificación casi universal de la Convención sobre los derechos del niño constituye una fuerte base normativa. UN 32 - السيدة نغوين ثان ها (فييت نام): قالت إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوفر أساسا قانونيا قويا جدا.
    Les preocupa la situación del Comité de los Derechos del Niño, cuyo volumen de trabajo ha aumentado a consecuencia de la ratificación casi universal de la Convención, y no podrá menos que incrementarse después de la entrada en vigor de los dos Protocolos Facultativos. UN وهي تشعر بالقلق إزاء حالة لجنة حقوق الطفل التي ازداد حجم أعمالها عقب التصديق شبه العالمي على الاتفاقية وسوف يزداد عبء العمل عقب دخول البروتوكولين الاختياريين حيز النفاذ.
    La ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño es una manifestación clara del interés y el compromiso de los países del mundo con la promoción y protección de esos derechos. UN وقال إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل هو دليل واضح على اهتمام والتزام بلدان العالم بتعزيز وحماية تلك الحقوق.
    El examen decenal, la ratificación casi universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el impulso que han dado a la igualdad de género los resultados de la Cumbre Mundial 2005 contribuirán sustancialmente a los progresos que se realicen el año entrante. UN وأضافت أنه يتعين أن ينعكس استعراض العشر سنوات، والتصديق شبه العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والزخم الذي حظيت به المساواة بين الجنسين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بشكل واضح على تعزيز مسيرة التقدم في السنة القادمة.
    El apretado programa de trabajo del Comité, que era consecuencia de la ratificación casi universal de la Convención de los Derechos del Niño y la amplia aceptación de sus Protocolos Facultativos, no le habían permitido establecer procedimientos de seguimiento. UN ولا تضع اللجنة إجراءات للمتابعة نظراً لحجم العمل الحالي الناجم عن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والقبول الواسع النطاق لبروتوكوليها الاختياريين.
    Celebrando la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y la ratificación de sus dos Protocolos Facultativos por más de 120 Estados, UN وإذ يرحب بالتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتصديق أكثر من 120 دولة على كل من البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية،
    Las asociaciones del UNICEF con organizaciones que promueven los derechos del niño fueron cruciales para lograr la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 70 - وكانت الشراكات التي أقامتها اليونيسيف مع أبرز المنظمات الداعية لحقوق الطفل بالغة الأهمية في كفالة التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    237. Por todos esos motivos y a la luz de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Comité era el centro de coordinación natural y desempeñaba un papel central y catalítico en la esfera de la cooperación y la asistencia internacionales en materia de justicia de menores. UN ٧٣٢- ونظرا لجميع هذه اﻷسباب وفي ضوء التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، تعد اللجنة نقطة مركزية طبيعية وتؤدي دورا مركزيا وحفازا في مجال التعاون والمساعدة الدوليين في إقامة العدل لﻷحداث.
    Por todos esos motivos y a la luz de la ratificación casi universal de la Convención, el Comité era el centro de coordinación natural y desempeñaba un papel central y catalítico en la esfera de la cooperación y la asistencia internacionales en materia de justicia de menores. UN ١١٤٧- ونظرا لجميع هذه اﻷسباب وفي ضوء التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، تعد اللجنة نقطة مركزية طبيعية وتؤدي دورا مركزيا وحفازا في مجال التعاون والمساعدة الدوليين في إقامة العدل لﻷحداث.
    La inclusión de esa disposición no debería ni podría considerarse como un mal precedente en el derecho internacional, habida cuenta de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño así como de la importancia de promover el interés superior del niño abriendo el protocolo a la ratificación del mayor número de Estados posible. UN وإدراج حكم كهذا لا ينبغي أن يعتبر بل لن يعتبر سابقة سيئة في القانون الدولي بالنظر إلى التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وإلى أهمية تعزيز المصالح الفضلى للطفل عن طريق فتح البروتوكول للتصديق عليه من قبل العدد الأقصى من الدول.
    18. Numerosos oradores hicieron alusión a la ratificación casi universal de la Convención y a la considerable repercusión que ésta había tenido al afirmar la condición de los niños como titulares de derechos. UN 18- وأشار كثير من المتحدثين إلى التصديق شبه العالمي على الاتفاقية والأثر الكبير الذي تركه ذلك من خلال تأكيد مركز الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق.
    El Sr. MOREIRA GARCÍA (Brasil) dice que la ratificación rápida y casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño es un signo alentador de que el mundo está dispuesto a luchar contra las continuas violaciones de los derechos básicos de los niños. UN ١٢ - السيد موريرا غارسيا )البرازيل(: قال إن سرعة التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل هي علامة تبعث على اﻷمل في استعداد العالم للعمل لمكافحة الانتهاكات اليومية للحقوق اﻷساسية لﻷطفال.
    En vista de la considerable acumulación de informes creada por la ratificación casi universal de la Convención, decidió considerar ocho informes por período de sesiones hasta enero de 2000, con miras a aumentar ese número a nueve. UN غير أنه نظرا لتراكم عدد كبير من التقارير وما ترتب على ذلك من عبء ثقيل في العمل نتيجة التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، قررت اللجنة أن تنظر في ثمانية تقارير في كل دورة اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، على أن يزيد هذا العدد ليصل إلى تسعة تقارير.
    3. Reconocen la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño para la promoción y protección de los derechos humanos, que ha quedado de manifiesto por la ratificación casi universal de la Convención y por los esfuerzos que han desplegado todos los países participantes en la preparación de informes para el Comité; UN 3- يسلمون بأهمية اتفاقية حقوق الطفل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، كما يشهد بذلك التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، وكذلك الجهود التي تبذلها جميع البلدان المشاركة في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة؛
    b) Las actuales violaciones y atropellos generalizados de los derechos humanos y del derecho humanitario, contra los desplazados internos, los refugiados, las minorías, los grupos vulnerables, las mujeres y los niños, incluida la práctica casi universal de la mutilación genital femenina, especialmente la práctica de la infibulación, que sigue siendo motivo de grave preocupación; UN (ب) الانتهاكات والتجاوزات المستمرة والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في حق المشردين داخلياً واللاجئين والأقليات والفئات الضعيفة والنساء والأطفال، بما في ذلك ممارسة الختان التي تكاد تشمل جميع النساء، وخاصة ممارسة الختان التخييطي، وهي ممارسة لا تزال تثير قلقاً بالغاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد