ويكيبيديا

    "caso a las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضية إلى السلطات
        
    • المسألة إلى السلطات
        
    • القضية إلى سلطاتها
        
    • الحالة على سلطاتها
        
    El mecanismo ha remitido el caso a las autoridades yugoslavas. UN وقد أحالت الآلية القضية إلى السلطات اليوغوسلافية.
    Se informó del caso a las autoridades administrativas y judiciales competentes para que adoptaran las medidas oportunas. UN ورُفعت القضية إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Si no se llega a un acuerdo, el jefe tradicional tiene la obligación de remitir el caso a las autoridades judiciales competentes. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة.
    La decisión de remitir un caso a las autoridades nacionales para la investigación penal se toma en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويُتخذ قرار إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لإجراء التحقيقات الجنائية، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    Una vez tomada la decisión de remitir un caso a las autoridades nacionales, la Oficina de Asuntos Jurídicos procede a llevarla a efecto. UN وفور اتخاذ قرار بإحالة المسألة إلى السلطات الوطنية، ينفذ مكتب الشؤون القانونية القرار وفقا لذلك.
    Este principio exige que el Estado en que se encuentra el presunto delincuente extradite a la persona o presente el caso a las autoridades nacionales para ejercer la acción penal como si los actos hubieran ocurrido en su jurisdicción. UN ويقضي هذا المبدأ بأنه يجب على الدولة التي يوجد فيها الجاني المتهم إما أن تسلِّمه أو أن تحيل القضية إلى سلطاتها الداخلية لغرض الملاحقة وكأن الأفعال المعنية حدثت داخل ولايتها القضائية.
    Tras evaluar cuidadosamente el valor probatorio del material reunido durante la investigación, la Organización decidió remitir el caso a las autoridades competentes de los Estados Unidos de América. UN وبعد تقييم دقيق للقيمة الإثباتية للمواد التي جمعت أثناء هذا التحقيق، قررت المنظمة إحالة القضية إلى السلطات المعنية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    El 28 de mayo de 1998, se envió el expediente del caso a las autoridades ucranias a fin de que el proceso pudiese tener lugar en Ucrania. UN 2-7 وفي 28 أيار/مايو 1998، أُرسل ملف القضية إلى السلطات الأوكرانية حتى يتسنى النظر في القضية في أوكرانيا.
    Si se deniega la extradición por esos motivos, el Estado solicitante deberá presentar el caso a las autoridades competentes con fines de enjuiciamiento. UN وإذا رُفض تسليم المشتبه فيهم بالاستناد إلى هذه الأسس، وجب على الدولة التي يُطلب منها التسليم أن تحيل القضية إلى السلطات المختصة لأغراض الملاحقة القضائية؛
    En consecuencia, no existía ninguna obligación de castigar y la obligación se cumplía sometiendo el caso a las autoridades competentes para su investigación. UN ومن ثم فليس هناك التزام بالمعاقبة، ويتم الوفاء بالالتزام بإحالة القضية إلى السلطات المختصة لإجراء تحقيق واحتمال إجراء محاكمة.
    En diciembre de 2012, la Organización remitió el caso a las autoridades locales. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2012، أحالت المنظمة هذه القضية إلى السلطات المحلية.
    En caso de una negativa a extraditar a ciudadanos paraguayos, se debe someter el caso a las autoridades judiciales competentes para impulsar el procesamiento penal nacional. UN وفي حال رفض تسليم مواطني باراغواي، لا بد من تقديم القضية إلى السلطات القضائية المختصة لاستهلال الإجراءات الجنائية الوطنية.
    En algunos casos, las víctimas solo informan a la policía de la UNAMID, que todo lo que puede hacer es remitir el caso a las autoridades locales. UN وفي بعض الحالات، تُعلِم الضحايا شرطة العملية المختلطة التي جُلَّ ما يمكنها القيام به هو إحالة القضية إلى السلطات المحلية.
    Aunque el proveedor reembolsó 36.000 dólares a la UNTAET por el combustible que faltaba, la UNTAET remitió el caso a las autoridades judiciales locales para que el autor fuera procesado, como recomendó la OSSI. UN ورغم أن البائع رد للبعثة مبلغ 000 36 دولار مقابل كميات الوقود المفقودة، إلا أن البعثة أحالت القضية إلى السلطات المحلية المسؤولة عن إنفاذ القوانين للمقاضاة الجزائية، كما أوصاها بذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Organización aún no ha examinado una recomendación conexa sobre la posibilidad de remitir el caso a las autoridades suizas para su información y la adopción de medidas con respecto al uso indebido de la tarjeta para la compra de gasolina sin impuestos. UN ولا تزال قيد نظر المنظمة توصية ذات صلة بذلك تتعلق بإمكانية إحالة القضية إلى السلطات السويسرية، لإحاطتها علما، و/أو قيامها باتخاذ إجراء فيما يتعلق إساءة استعمال بطاقة شراء الوقود المعفاة من الضرائب.
    Otro organismo señaló que se habían registrado casos de fraude pero que la pérdida monetaria era mínima y no justificaba la remisión del caso a las autoridades nacionales ni el riesgo potencial para la inmunidad de la organización. Por esa razón se había preferido resolver el problema internamente. UN وذكرت منظمة أخرى أنه حدثت فيها حالات غش ولكن الخسارة النقدية المتكبدة كانت طفيفة إلى حد لا يستدعي إحالة القضية إلى السلطات الوطنية وبالتالي لم يكن هناك ما يستحق المخاطرة بالتنازل عن الحصانة، وبالتالي فقد اعتُبر أن من الأفضل معالجة الحالة ضمن المنظمة.
    La UNOPS indicó que estaba estudiando la posibilidad de remitir el caso a las autoridades nacionales al concluir su investigación. D. Agradecimientos UN وذكر المكتب أنه ينظر في إمكانية إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية بمجرد انتهاء التحقيق الذي يجريه.
    Una vez el Secretario General ha adoptado la decisión de remitir un caso a las autoridades nacionales, la Oficina de Asuntos Jurídicos ejecuta dicha decisión. Medidas para obtener resarcimiento UN وفور اتخاذ الأمين العام قرار بإحالة المسألة إلى السلطات الوطنية، ينفذ مكتب الشؤون القانونية القرار وفقا لذلك.
    La UNOPS ha eliminado al proveedor de la lista de proveedores habilitados, y la Oficina de Asuntos Jurídicos está considerando una posible remisión del caso a las autoridades nacionales. UN وقام المكتب بتعليق مركز الوضع الجيد الذي كان يتمتع به المورد، وينظر مكتب الشؤون القانونية في إمكانية إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية.
    Esas medidas pueden consistir en la remisión del caso a las autoridades nacionales de los Estados Miembros para que se investiguen los hechos en mayor profundidad o se entablen acciones judiciales. UN ويمكن لذلك الإجراء أن يشمل إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية للدول الأعضاء لإجراء المزيد من التحقيقات و/أو اتخاذ إجراء قانوني.
    Cuando la extradición sea denegada por motivos de nacionalidad, la legislación salvadoreña no contiene ninguna obligación de someter el caso a las autoridades nacionales competentes. UN وفي الحالات التي يُرفض فيها التسليم على أساس الجنسية، لا تنص تشريعات السلفادور على أيِّ شرط يقضي بإحالة القضية إلى سلطاتها الوطنية المختصة.
    Si se formula una petición de extradición respecto de un delito descrito en el capítulo I y si el Estado requerido no concede o no desea conceder la extradición de sus nacionales, el Estado del nacional tomará todas las medidas que correspondan para presentar el caso a las autoridades competentes con miras a determinar si existen motivos suficientes para perseguirlo penalmente, teniendo en cuenta el principio de la doble incriminación.] UN " ]٥- اذا قدم طلب تسليم بشأن جريمة موصوفة في الفصل اﻷول واذا كانت الدولة المطلوب منها التسليم لا تسلم أو لن تسلم مواطنيها، تأخذ دولة المواطن جميع التدابير لعرض الحالة على سلطاتها المختصة بغية أن تحدد ما اذا كانت توجد أسس كافية للملاحقة، مع مراعاة قاعدة الاجرامية المزدوجة[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد