ويكيبيديا

    "caso de conflicto entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة التنازع بين
        
    • إذا تعارضت
        
    • حالة حدوث تضارب بين
        
    • حال وجود تعارض بين
        
    • حالة تنازع
        
    • حالة التعارض بين
        
    • حالة وجود خلاف بين
        
    • حالة وجود تعارض بين
        
    • حالة حدوث تنازع بين
        
    • حالة تعارض
        
    • حال تعارض
        
    • حال وجود أي تضارب بين
        
    • حالة حدوث تعارض بين
        
    • حالة التضارب بين
        
    • حال تضارب
        
    En virtud de la Convención de Viena, en caso de conflicto entre parte de un tratado y una norma imperativa, el tratado entero pasaba a ser nulo. UN فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة.
    Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت التزامات أعضاء الأمم المتحدة بمقتضى الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالأولوية تمنح لالتزاماتها بمقتضى الميثاق،
    En caso de conflicto entre el Código y la Constitución, prevalece esta última. UN وأن للدستور الغلبة في حالة حدوث تضارب بين القانون والدستور.
    En caso de conflicto entre acuerdos internacionales relativos a derechos y libertades fundamentales que hayan entrado debidamente en vigor y la legislación interna, debido a diferencias en las disposiciones sobre una misma cuestión, prevalecerán las disposiciones de los acuerdos internacionales. UN وفي حال وجود تعارض بين الاتفاقات الدولية المطبقة حسب الأصول والقوانين المحلية في مجال الحقوق والحريات الأساسية بسبب اختلافات في الأحكام بشأن الموضوع نفسه، تكون لأحكام الاتفاقات الدولية الأولوية.
    Por consiguiente, desearía saber si esta disposición constitucional se aplica realmente en caso de conflicto entre la legislación interna y la Convención. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه النصوص التشريعية تطبق فعلاً في حالة تنازع القانون الداخلي والاتفاقية.
    En el Artículo 103, relativo a la incompatibilidad, se dispone que la Carta prevalece en caso de conflicto entre ésta y un tratado determinado. UN فالمادة 103 تتعلق بتعارض الالتزامات وتفرض في حالة التعارض بين الميثاق ومعاهدة من المعاهدات ترجيح الميثاق.
    Además, la enmienda del artículo 90 de la Constitución estipula que, en caso de conflicto entre la legislación interna y acuerdos internacionales, tendrán precedencia las disposiciones de éstos, incluidas las de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب التعديل الذي أدخل على المادة 90 من الدستور، للقانون الدولي بما في ذلك أحكام الاتفاقية الأسبقية، في حالة وجود خلاف بين القانون المحلي والقانون الدولي.
    En caso de conflicto entre el derecho interno y la Convención, ésta tenía prioridad. UN وأضاف أنه في حالة وجود تعارض بين القانون المحلي والاتفاقية فإن الاتفاقية تكون لها الهيمنة.
    Sin embargo, en caso de conflicto entre el interés general de la sociedad y el de un niño individual, o entre diferentes derechos fundamentales de un niño, la situación puede ser más complicada. UN غير أنه في حالة حدوث تنازع بين المصلحة العامة للمجتمع ومصلحة طفل من اﻷطفال أو بين الحقوق اﻷساسية المختلفة للطفل، تصبح اﻷمور أكثر تعقيدا.
    Como el Sr. Lallah, la Sra. Chanet quisiera saber lo que sucede en caso de conflicto entre la Constitución y el Pacto. UN وتود السيدة شانيه مثلها في ذلك مثل السيد لالاه أن تعرف ما الذي يحدث في حالة التنازع بين الدستور والعهد.
    En caso de conflicto entre la legislación de la República y los instrumentos jurídicos internacionales reconocidos, se aplicarán las disposiciones de estos últimos. UN وفي حالة التنازع بين قوانين الجمهورية والصكوك الدولية القانونية المعترف بها، فإن أحكام هذه الصكوك القانونية الدولية هي التي تُطَبَّق.
    Según lo entiende el orador, la intención era indicar que en caso de conflicto entre las Reglas y el Estatuto prevalecerá este último. UN فكما يفهم ، كان القصد هو بيان أن في حالة التنازع بين القواعد والنظام اﻷساسي ، سوف تكون للنظام اﻷساسي الغلبة .
    Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    En caso de conflicto entre el Código y la Constitución, prevalece esta última. UN وأن للدستور الغلبة في حالة حدوث تضارب بين القانون والدستور.
    Todos los códigos y leyes nacionales contienen artículos en los que se establece que, en caso de conflicto entre las disposiciones del derecho internacional y las de la legislación nacional, prevalece el derecho internacional. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    Tiene incluso la posibilidad de mantener la propuesta del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, siempre que se llegue a acuerdo respecto de su formulación, y la de agregar en un segundo párrafo la propuesta del Canadá, con una referencia general al curso de acción que se ha de adoptar en caso de conflicto entre ordenamientos jurídicos. UN بل بامكانها أيضا الاحتفاظ باقتراح المملكة المتحدة شريطة التوصل الى اتفاق بشأن صيغته، وأن تضيف الاقتراح الكندي في فقرة ثانية مع اشارة عامة الى الأسلوب الذي يتعين اتباعه في حالة تنازع القوانين.
    En caso de conflicto entre las disposiciones de la Convención y el derecho nacional, ¿qué disposiciones prevalecerían? UN وما هي الأحكام التي ستُغَلب في حالة التعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام القانون الوطني؟
    Desea saber qué ocurriría en caso de conflicto entre dichas leyes y si se tiene pensado revisar el derecho común en el que se perpetúa el estereotipo según el cual el esposo tiene la obligación legal de mantener a su cónyuge mientras que ésta debe realizar todas las tareas domésticas. UN واستفسرت عن ما سيحدث في حالة وجود خلاف بين هذه القوانين وإذا كانت هناك أية خطط لتنقيح القانون العام الذي يعمل على إدامة القوالب النمطية التي تعتبر أن واجب الزوج القانوني هو الإنفاق على زوجته ويُنتظر من الزوجة أن تقوم بكل الأعمال المنزلية.
    Este artículo se refiere también al caso de conflicto entre varios usos de un curso de agua internacional. UN كما تعالج المادة حالة وجود تعارض بين مختلف استخدامات المجرى المائي الدولي.
    5. En caso de conflicto entre las disposiciones del Estatuto y las de las Reglas de Procedimiento y Prueba, prevalecerá el Estatuto. UN 5 - في حالة حدوث تنازع بين النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتد بالنظام الأساسي.
    En caso de conflicto entre las costumbres, se aplica la costumbre de la novia. UN وفي حالة تعارض العــادات تطبيــق عــادات الخطيبة.
    Como corolario, en el caso de conflicto entre las disposiciones de los instrumentos internacionales en los que Eritrea es parte y las disposiciones de las leyes nacionales, estas últimas prevalecen sobre las primeras. UN وكنتيجة طبيعية لذلك، تكون الغلبة للقوانين الوطنية في حال تعارض أحكام هذه الأخيرة مع أحكام الصكوك الدولية التي تكون إريتريا طرفا فيها.
    En caso de conflicto entre una disposición del presente reglamento y cualquier disposición de la Convención, prevalecerá la Convención. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    El párrafo 2 significaba que en caso de conflicto entre la extracción de agua para beber y la extracción con fines recreativos, habría que dar prioridad al primer uso. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تعني أنه في حالة حدوث تعارض بين استخراج المياه من أجل الشرب واستخراجها للأغراض الترفيهية، ينبغي إيلاء الأولوية للاستخدامات الأولى.
    Las Naciones Unidas exigirían que en los arreglos complementarios figurase una cláusula en virtud de la cual, en caso de conflicto entre los arreglos complementarios y el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, prevaleciera este último. UN وسوف تشترط اﻷمم المتحدة أن تشتمل الترتيبات التكميلية على حكم ينص على أنه ينبغي، في حالة التضارب بين الترتيبات التكميلية واتفاق مركز القوات، أن يسود الاتفاق.
    El tribunal señaló que, en caso de conflicto entre distintas condiciones generales, se considerará que existe acuerdo en cuanto a las condiciones generales no controvertidas, si bien se aplicará la doctrina de la última palabra ( " last-shot doctrine " ) a las demás condiciones, lo que significa que prevalecerán las condiciones generales de la parte que las envió más recientemente. UN ثم أشارت المحكمة إلى أنه في حال تضارب الأحكام والشروط العامة، فإن الأجزاء غير المتضاربة من تلك الأحكام والشروط على الأقل تعتبر متفقا عليها في حين أن " مبدأ العرض الأخير " ينطبق على بقية الأجزاء، ما يعني أن الأحكام والشروط العامة للطرف الذي أرسل الشروط الأخيرة تكون هي السائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد