ويكيبيديا

    "caso de desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الكوارث
        
    • حال وقوع كوارث
        
    • حالة الكوارث
        
    • حالة وقوع كوارث
        
    • بعد الكوارث
        
    • حالة حدوث كوارث
        
    • مواجهة الكوارث
        
    • أوقات الكوارث
        
    • حالات وقوع كوارث
        
    v) Fortalecer los sistemas culturales y tradicionales que permitan aumentar la resistencia de las comunidades locales en caso de desastres. UN ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.
    Mi delegación encomia la labor de la oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. UN يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en caso de desastres naturales o tecnológicos UN ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    Carta de Cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en caso de desastres naturales o tecnológicos UN ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    Tercero, en el caso de desastres naturales las medidas preventivas son más rentables. UN ثالثا، في حالة الكوارث الطبيعية، إن التدابير الوقائية أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Permítaseme ahora referirme a otro tema que considero central para el futuro de las Naciones Unidas: la cooperación internacional en el caso de desastres naturales. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى موضوع آخر أعتبره مركزيا لمستقبل اﻷمم المتحدة: وهو التعاون الدولي في حالة الكوارث الطبيعية.
    Cada una de las Altas Partes Contratantes prestará asistencia de urgencia a las demás Partes en caso de desastres ecológicos y fenómenos naturales que constituyeren una amenaza para la vitalidad de la población. UN ويقدم كل طرف من اﻷطراف المتعاقدة السامية مساعدة إضافية الى الطرفين اﻵخرين في حالة وقوع كوارث ايكولوجية وحوادث طبيعية، تشكل خطرا على اﻷنشطة الحيوية للسكان.
    También ha incrementado sus esfuerzos de asistencia humanitaria de emergencia y de socorro en caso de desastres. UN وقامت كذلك بتكثيف جهودها في مجال المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Este acontecimiento se organiza en reconocimiento al hecho de que los recursos de defensa civil podrían ser desplegados eficaz y prontamente en caso de desastres. UN وينظم هذا الحدث من منطلق الاعتراف والإدراك بأن قوة الدفاع المدنية يمكن نشرها بفعالية وبسرعة في حالات الكوارث.
    Deberíamos tal vez promover un pacto mundial para la asistencia en caso de desastres entre las referidas empresas transnacionales y las Naciones Unidas. UN وربما أمكننا أن نشجع على إقامة ميثاق عالمي للمساعدة في حالات الكوارث بين الأمم المتحدة وبين تلك الشركات.
    El socorro en caso de desastres es una responsabilidad que incumbe de forma principal y primordial al Estado y en muchos países esta contemplado por el derecho interno. UN فالإغاثة في حالات الكوارث هي أولا وقبل كل شيء مسؤولية الدولة، وينظمها القانون الوطني في كثير من البلدان.
    Un mecanismo más transparente contribuye a la eficacia del sistema de protección y asistencia en caso de desastres. UN ويسهم وجود آلية أكثر شفافية في فعالية نظام الحماية والمساعدة في حالات الكوارث.
    Se prestaron servicios de socorro mundial en caso de desastres a 6.578.351 personas en el marco de iniciativas de cooperación. UN وقدمت الإغاثة في حالات الكوارث العالمية خدمات لـ 351 578 6 نسمة في إطار جهود تعاونية.
    e) Advertencia de amenaza para la vida o la salud en caso de desastres naturales u otros fenómenos extraordinarios similares; UN (ه) العمل لتفادي خطر على الحياة أو الصحة في حال وقوع كوارث طبيعية أو أحداث استثنائية مماثلة؛
    Participación de entidades de las Naciones Unidas en la Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en caso de desastres naturales o tecnológicos UN إشراك كيانات الأمم المتحدة في ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    Argelia expresó su intención de sumarse, juntamente con los demás países integrantes de la constelación, a la Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en caso de desastres naturales o tecnológicos (Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres). UN وأعربت الجزائر عن نيتها الانضمام، مع البلدان الأخرى الأعضاء في تشكيلة سواتل رصد الكوارث، إلى ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية، الذي يسمّى أيضا الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى.
    La población puede solicitar asistencia en caso de desastres naturales o incendios, o para recibir tratamiento médico en el extranjero. UN ويستطيع الناس طلب المساعدات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحرائق أو للعلاج الطبي في الخارج.
    Deberíamos tal vez promover un pacto entre las empresas transnacionales y las Naciones Unidas para la asistencia en caso de desastres naturales. UN ربما ينبغي لنا تشجيع قيام تحالف بين مشاريع متعددة الجنسيات والأمم المتحدة موجَّه لتقديم الغوث في حالة الكوارث.
    También recibió apoyo la propuesta de que se incluyeran temas del derecho aplicable a la asistencia humanitaria en caso de desastres naturales. UN كما أعرب عن تأييد إدراج موضوع القانون المطبق على المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث الطبيعية.
    En la esfera del medio ambiente, Marruecos espera que se establezca una cooperación entre las dos márgenes del Mediterráneo para preservar el medio marino, proteger sus recursos, luchar con eficacia contra la contaminación marítima y coordinar las actividades conjuntas en caso de desastres naturales o de desastres provocados por el ser humano. UN وفي مجال البيئة، يود المغرب أن يرى بدء التعاون بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط للحفاظ على البيئة البحرية، ولحماية الموارد البحرية، ولمكافحة التلوث البحري بشكل فعال ولتنسيق العمل المشترك في حالة وقوع كوارث طبيعية أو من صنع الانسان.
    :: Seguridad de la información, recuperación en caso de desastres y continuidad institucional UN :: أمن المعلومات والانتعاش بعد الكوارث واستمرار الأعمال
    En caso de desastres naturales de gran magnitud, los equipos de respuesta nacionales y locales suelen ser más eficaces en la realización de evaluaciones rápidas y en la coordinación de la respuesta inicial porque pueden superar más fácilmente los obstáculos que dificultan la labor de los equipos internacionales. UN وفي حالة حدوث كوارث طبيعية على نطاق واسع، كثيراً ما تكون فرق الاستجابة الوطنية والمحلية هي أكثر الجهات فعالية في إجراء تقييمات سريعة وتنسيق الاستجابة الأولية، وذلك لأن بإمكانها التغلب بسهولة أكبر على العقبات التي يواجهها نظراؤها الدوليون.
    141. La Subcomisión tomó nota de la necesidad de que los sistemas de telecomunicaciones basados en el espacio se consideraran en mayor medida como soluciones en la fase de intervención en caso de desastres. UN 141- وأشارت اللجنة الفرعية إلى ضرورة الأخذ بنظم الاتصالات الفضائية، بدرجة أكبر، كحلول في مرحلة مواجهة الكوارث.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja organiza y coordina una enorme labor de asistencia humanitaria en caso de desastres naturales y conflictos armados. UN فالاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر يقوم بتنظيم وتنسيق جهود هائلة من المساعدات اﻹنسانية في أوقات الكوارث والنزاعات المسلحة.
    54. La Reunión observó que el ámbito de la Carta Internacional era muy específico y solamente abarcaba el suministro de datos en bruto en caso de desastres naturales o tecnológicos. UN 54- ولاحظ الاجتماع أن نطاق الميثاق الدولي محدد جدا ولا يشمل سوى توفير بيانات خام في حالات وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد