En el caso de la Oficina de Kigali, se propone una reorganización. | UN | وفي حالة مكتب كيغالي، من المقترح إعادة تنظيم ذلك المكتب. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), la Junta expresó preocupación por el deterioro de su posición financiera. | UN | ففي حالة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أعرب المجلس عن قلقـه إزاء تدهور الحالة المالية. |
Este aspecto es especialmente importante en el caso de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | ولهذه المسألة أهمية خاصة في حالة مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح؛ |
Los inventarios del equipo en todo el mundo no estaban adecuadamente consolidados, como en el caso de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وقوائم جرد المعدات الموزعة في أرجاء العالم ليست مجمّعة بالشكل الصحيح،كما هي الحال في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
En el caso de la Oficina de Mozambique, el despacho aduanero en los puertos de artículos importados, sufrió un retraso considerable, por lo que hubo que pagar gastos de sobrestadía que se podrían haber evitado. En 1994 esos gastos ascendieron a 123.021 dólares. | UN | ١٠٩ - حدث في مكتب موزامبيق تأخير كبير في تخليص البضائع المستوردة من الموانئ، مما نتج عنه دفع رسوم أرضية كان يمكن تفاديها، وخلال عام ١٩٩٤، بلغت قيمة هذه الرسوم ٠٢١ ١٢٣ دولارا. |
6. Pide encarecidamente que no se ofrezca hospedar reuniones en violación de la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes, en particular en el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otros centros de las Naciones Unidas con un bajo nivel de utilización de recursos; | UN | 6 - تثني بقوة عن توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراكز الأمم المتحدة الأخرى التي يكون مستوى استخدامها منخفضا؛ |
En el caso de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se ha decidido que la fórmula más apropiada es independizar funcionalmente a aquélla de la Secretaría pero mantenerla subordinada al Secretario General. | UN | وفي حالة مكتب المراقبة الداخلية، تقرر أن أنسب ترتيب هو الاستقلال التشغيلي عن اﻷمانة العامة مع بقائه تحت مسؤولية اﻷمين العام. |
Asimismo, en el caso de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Asamblea General ha conferido mandatos específicos para muchas de sus publicaciones especializadas y no periódicas, como el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas y los Resúmenes de los fallos, opiniones consultivas y providencias de la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما أصدرت الجمعية العامة، في حالة مكتب الشؤون القانونية، ولايات محددة لكثير من منشوراته الفريدة والمتخصصة، مثل الحولية القانونية لﻷمم المتحدة و موجزات أحكام محكمة العدل الدولية وفتاواها وأوامرها. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, los jubilados también deben satisfacer ciertas condiciones establecidas en las leyes nacionales con respecto al nivel de ingresos y la condición de persona no empleada. | UN | وفي حالة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ليس على المتقاعدين سوى استيفاء شروط معينة منصوص عليها في التشريع الوطني فيما يتعلق بمستويات الدخل وعدم ممارسة عمل. |
Pero en el caso de la Oficina de Información Pública de la Misión, la Comisión Consultiva recomienda reducir el personal propuesto porque se ha aprobado un aumento importante para el período en curso. | UN | غير أنها أوصت، في حالة مكتب الإعلام بالبعثة، بتخفيض الاعتمادات المقترحة للموظفين، بسبب اعتماد زيادة كبيرة للفترة الجارية. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, por ejemplo, sólo se han terminado cinco de un total de diez proyectos, pero los cinco proyectos restantes representan una mayor proporción de los fondos consignados. | UN | وفي حالة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على سبيل المثال، لم تكتمل سوى خمسة مشاريع من المشاريع العشرة المستهدفة، ولكن المشاريع الخمسة المتبقية تتطلب نصيبا أكبر من المبالغ المخصصة. |
En el caso de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición, las ofertas eran evaluadas por personal del cuadro orgánico dedicado a las adquisiciones y no había conflicto porque los solicitantes no estaban presentes. | UN | وفي حالة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، يقوم مسؤولو المشتريات المختصون بإجراء تقييمات للعطاءات، ولا ينشأ خلاف لأن طالبي العطاءات ليسوا حاضرين. |
- Hoy cerró el caso de la Oficina de correos. | Open Subtitles | أغلقت اليوم انه حالة مكتب البريد |
En el caso de la Oficina de Enlace de Belgrado, ocuparon el puesto de oficial administrativo del sector 11 funcionarios diferentes en 26 meses, aunque el oficial en funciones actualmente ha ocupado el puesto desde marzo de 1995. | UN | وفي حالة مكتب اتصال بلغراد تغير شاغلو وظيفة الضابط اﻹداري للقطاع ١١ مرة في ٢٦ شهرا، باستثناء الضابط الحالي الذي تسلم المسؤولية منذ آذار/مارس ١٩٩٥. |
La Junta consideró que ambas Oficinas estaban en condiciones de establecer acuerdos sobre el nivel de servicios con los usuarios, así como con el OIEA y la ONUDI en el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena; mediante esos acuerdos se establecería y convendría el nivel de servicios requerido y se definirían claramente los papeles y las responsabilidades de los proveedores y los usuarios. | UN | ويرى المجلس أن من حق المكتبين عقد اتفاقات بشأن مستوى الخدمات مع المستفيدين من خدماتهما، وكذلك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في حالة مكتب فيينا، يتم بموجبها تحديد مستوى الخدمات المطلوبة والاتفاق عليها، وتحديد أدوار ومسؤوليات مقدمي ومتلقي الخدمات بشكل واضح. |
En el caso de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública, habría que eliminar el puesto de D-1, y el titular del puesto de P-5 solicitado en el párrafo 33 del proyecto de presupuesto debería ser tanto Jefe de la Oficina como Portavoz. | UN | وينبغي في حالة مكتب الاتصالات والإعلام، أن تُلغى الوظيفة من الرتبة مد-1، وأن يعمل الموظف من الرتبة ف-5، المطلوب وفق الفقرة 33 من الميزانية المقترحة، بصفة رئيس المكتب والمتحدث الرسمي في آن واحد. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Junta indica que había anticipos pendientes de pago por un total de 1,85 millones de dólares en relación con 38 proyectos terminados al final del bienio y que los 12 proyectos examinados por la Junta, que suponían un total de gastos de 1,68 millones de dólares, se habían concluido antes del fin de 1996. | UN | وفي حالة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يشير المجلس إلى أن سُلفا قدرها 1.85 مليون دولار لصالح 38 مشروعا مستكملا ظلت غير مسددة حتى نهاية فترة السنتين، وأن جميع المشاريع الإثنى عشر التي استعرضها المجلس، وبلغ مجموع نفقاتها 1.68 مليون دولار، قد استكملت قبل نهاية عام 1996. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, debido a la gran cantidad de funcionarios que trabajan en el recinto y a la complejidad y el tamaño de los edificios, se propone también crear un puesto más de Oficial de Seguridad de categoría P-3 para coordinar las nuevas operaciones; | UN | وفي حالة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبسبب العدد الكبير للموظفين العاملين في المجمــع وتعقــد المجمعات واتساعها، يُقترح أيضا إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-3 لموظف أمن لتنسيق العمليات الجديدة؛ |
Ese era el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en la que, en 2005, se habían efectuado compras de artículos de seguridad por valor de 0,26 millones de dólares por encima de las necesidades. | UN | وهذا ما كان عليه الحال في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث تم شراء مواد أمنية تبلغ قيمتها النقدية 0.26 مليون دولار في عام 2005 كانت زائدة عن الحاجة. |
En el caso de la Oficina de Mozambique, el despacho aduanero en los puertos de artículos importados, sufrió un retraso considerable, por lo que hubo que pagar gastos de sobrestadía que se podrían haber evitado. En 1994 esos gastos ascendieron a 123.021 dólares. | UN | ١٠٩ - حدث في مكتب موزامبيق تأخير كبير في تخليص البضائع المستوردة من الموانئ، مما نتج عنه دفع رسوم أرضية كان يمكن تفاديها، وخلال عام ١٩٩٤، بلغت قيمة هذه الرسوم ٠٢١ ١٢٣ دولارا. |
6. Pide encarecidamente que no se ofrezca hospedar reuniones en violación de la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes, en particular en el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otros centros de las Naciones Unidas con un bajo nivel de utilización de recursos; | UN | 6 - تثني بقوة عن توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراكز الأمم المتحدة التي يكون مستوى استخدامها منخفضا؛ |