En el caso de la República Democrática del Congo, las investigaciones ya han dado lugar a la primera detención. | UN | وقد أدت هذه التحقيقات في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل إلى أولى حالات الاعتقال. |
B. El caso de la República Democrática del Congo 23 - 29 8 | UN | باء- حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية 23-29 9 |
La posibilidad de medir los resultados no solo es aplicable en el caso de la República Democrática del Congo, sino también a toda la lista de nombres que figuran en el anexo 1 del informe del Secretario General. | UN | و إمكانية قياس النتائج لا تنطبق على حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية فحسب، بل أيضا على ما يتعلق بقائمة الأطراف المذكورين في المرفق 1 من تقرير الأمين العام. |
Asimismo, el Consejo podría hacer referencia explícita al comercio de marfil al reiterar los criterios existentes para la imposición de sanciones relacionadas con el comercio ilícito de recursos naturales, como en el caso de la República Democrática del Congo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للمجلس أن يشير صراحة إلى الاتجار بالعاج عند إعادة التأكيد على معايير الجزاءات القائمة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، كما في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
B. El caso de la República Democrática del Congo | UN | باء - حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Varias delegaciones señalaron que la coordinación del compromiso a nivel mundial para prevenir la violencia de género no se había traducido en un aumento de la eficacia de la labor humanitaria al nivel de los países y solicitaron información sobre el caso de la República Democrática del Congo. | UN | 73 - ولاحظت بعض الوفود أن تنسيق الالتزام العالمي بمنع العنف الجنساني لم يترجم إلى عمل إنساني فعال على الصعيد القطري، وطلبت معلومات عن حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Varias delegaciones señalaron que la coordinación del compromiso a nivel mundial para prevenir la violencia de género no se había traducido en un aumento de la eficacia de la labor humanitaria al nivel de los países y solicitaron información sobre el caso de la República Democrática del Congo. | UN | 73 - ولاحظت بعض الوفود أن تنسيق الالتزام العالمي بمنع العنف الجنساني لم يترجم إلى عمل إنساني فعال على الصعيد القطري، وطلبت معلومات عن حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ejecución. Por iniciativa del Secretario General o en respuesta a una solicitud específica (véase párr. 285 supra), o bien en virtud de un mandato de la Comisión de Derechos Humanos (en el caso de la República Democrática del Congo) o el Consejo de Seguridad (en el caso de Ghana). | UN | التنفيذ - بناء على مبادرة من الأمين العام أو أي طلب محدد آخر (انظر الفقرة 285 أعلاه) أو بموجب أي ولاية مسندة من لجنة حقوق الإنسان (في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية) ومجلس الأمن (في حالة غانا). |
Debe añadirse la siguiente información debajo de " Medidas adoptadas " en el caso de la República Democrática del Congo: " 17 de julio de 2008: Durante el 93º período de sesiones el Relator Especial se reunió con un representante del Estado parte, quien señaló la existencia de problemas de coordinación en la elaboración de las respuestas de seguimiento. | UN | 6- وينبغي إدراج المعلومات التالية تحت عنوان " الإجراء المتخذ " في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية: " 17 تموز/يوليه 2008: خلال الدورة الثالثة والتسعين اجتمع المقرر الخاص بممثل الدولة الطرف الذي أشار إلى أن هناك مشاكل تتعلق بالتنسيق في إعداد الردود المتعلقة بالمتابعة. |
El Mecanismo de Expertos documentó el caso de la República Democrática del Congo en que, a través de un proceso de participación, consulta con los pueblos indígenas, con organizaciones no gubernamentales del Congo e internacionales y con organismos de las Naciones Unidas e instituciones públicas nacionales, se aprobó en 2010 la Ley sobre promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 52 - ووثقت هيئة الخبراء حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث أقر قانون تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في عام 2010، بمشاركة الشعوب الأصلية نفسها ومنظمات غير حكومية كونغولية ومنظمات غير حكومية دولية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات العامة الكونغولية وبالتشاور معها. |
e) Seguir cooperando con la Corte Penal Internacional y con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y específicamente en el caso de la República Democrática del Congo, conseguir progresos rápidos en la aprobación de la legislación necesaria para que las investigaciones de la Corte Penal Internacional en la República Democrática del Congo puedan llevarse a cabo sin tropiezos; | UN | (هـ) مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه التحديد، لإحراز تقدم سريع صوب إصدار التشريعات اللازمة للسير السلس للتحقيقات التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
e) Seguir cooperando con la Corte Penal Internacional y con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y específicamente en el caso de la República Democrática del Congo, conseguir progresos rápidos en la aprobación de la legislación necesaria para que las investigaciones de la Corte Penal Internacional en la República Democrática del Congo puedan llevarse a cabo sin tropiezos; | UN | (هـ) مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه التحديد، العمل على إحراز تقدم سريع صوب إصدار التشريعات اللازمة للسير السلس للتحقيقات التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
En el caso de la República Democrática del Congo, cuyos atrasos en el pago afectaban al 80% del total de la deuda (o sea, 10.600 millones de dólares) antes de acogerse a la Iniciativa para los PPME en 2002, los pagos representaron, en promedio, un 20% de los ingresos fiscales del Estado desde 2002 hasta que alcanzó el punto de culminación en 2010. | UN | وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي وصلت فيها المتأخرات إلى 80 في المائة من إجمالي الديون (أي 10.6 بلايين دولار) قبل أن تنضم إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2002، بلغت المدفوعات 20 في المائة من الإيرادات الحكومية، في المتوسط، من عام 2002 حتى أنجزت المبادرة في عام 2010. |