En el caso de las organizaciones internacionales que no son universales, es más probable que la responsabilidad surja en relación con Estados no miembros. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية غير العالمية، قد تنشأ المسؤولية، على الأرجح، فيما يتصل بالدول غير الأعضاء. |
Esto no quiere decir que las soluciones a que se ha llegado con respecto a la responsabilidad del Estado se apliquen sistemáticamente en el caso de las organizaciones internacionales. | UN | وهذا لا يعني أن الحلول المستنبطة بشأن مسؤولية الدول يجب أن تطبق بشكل منهجي في حالة المنظمات الدولية. |
Si bien ese capítulo incluía ocho artículos sobre la cuestión de la atribución del comportamiento, la misma cuestión en el caso de las organizaciones internacionales sólo necesitaba cuatro. | UN | وإذا كان ذلك الفصل قد تضمن ثماني مواد بشأن مسألة الإسناد، فإن هذه المسألة لم تتطلب في حالة المنظمات الدولية سوى أربعة مشاريع مواد. |
Esto es particularmente cierto en el caso de las organizaciones financieras multilaterales. | UN | ويصدق ذلك، على وجه الخصوص، في حالة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Esa circunstancia es particularmente visible en el caso de las organizaciones de integración regional como la Unión Europea. | UN | وهذا التطور ملحوظ بصفة خاصة في حالة منظمات التكامل الإقليمي من قبيل الاتحاد الأوروبي. |
Ahora bien, esto no significaba que las disposiciones se aplicarían de la misma manera en el caso de las organizaciones internacionales. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الأحكام ستطبَّق على النحو ذاته في حالة المنظمات الدولية. |
En el caso de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas generales, las consultas se harán de ordinario con la Comisión misma. | UN | وينبغي إجراء المشاورات عادة مع اللجنة نفسها في حالة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام. |
En el caso de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas generales, las consultas se harán de ordinario con la Comisión misma. | UN | وينبغي إجراء المشاورات عادة مع اللجنة نفسها في حالة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام. |
En el caso de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas generales, las consultas se harán de ordinario con la Comisión misma. | UN | وينبغي إجراء المشاورات عادة مع اللجنة نفسها في حالة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام. |
No obstante, hay escasos motivos para sostener que las circunstancias que excluyen la ilicitud del comportamiento de los Estados no son pertinentes también en el caso de las organizaciones internacionales, que, por ejemplo, solo los Estados pueden invocar la fuerza mayor. | UN | إلا أنه ليس هناك ما يبرر الاعتقاد بأن الظروف النافية لعدم مشروعية تصرف الدول لا يمكن أن تكون أيضاً وجيهة في حالة المنظمات الدولية؛ كالاعتقاد مثلاً بأن الدول وحدها يمكن أن تحتج بظرف القوة القاهرة. |
No obstante, hay escasos motivos para sostener que las circunstancias que excluyen la ilicitud del comportamiento de los Estados no son pertinentes también en el caso de las organizaciones internacionales, que, por ejemplo, solo los Estados pueden invocar la fuerza mayor. | UN | إلا أنه ليس هناك ما يبرر الاعتقاد بأن الظروف النافية لعدم مشروعية تصرف الدول لا يمكن أن تكون أيضاً وجيهة في حالة المنظمات الدولية؛ كالاعتقاد مثلاً بأن الدول وحدها يمكن أن تحتج بظرف القوة القاهرة. |
En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y sus bienes, se considera que el gobierno tiene una responsabilidad especial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o de los acuerdos celebrados por los gobiernos con cada organización. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها، تتحمل الحكومات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المعقودة بين الحكومات والمنظمات كل على حدة. |
En el caso de las organizaciones intergubernamentales, se trataría lógicamente de un complemento de los informes que el CIND ha pedido sobre las actividades que se emprendan en apoyo de la resolución sobre medidas urgentes para Africa. | UN | ففي حالة المنظمات الحكومية الدولية، يشكل تقديم هذه المعلومات متابعة طبيعية للتقارير التي طلبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية تقديمها بشأن اﻷنشطة الداعمة للقرار المتعلق بالعمل العاجل لصالح أفريقيا. |
En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y bienes, se considera que el gobierno tiene una responsabilidad especial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o de sus acuerdos con cada organización. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها. تتحمل الحكومات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المعقودة بين الحكومات والمنظمات كل على حدة. |
En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y bienes, se considera que el gobierno tiene una responsabilidad especial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o de sus acuerdos con cada organización. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها، تعتبر الحكومة بأن عليها مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات التي تبرمها مع المنظمات كل على حدة. |
En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y bienes, se considera que los gobiernos tienen una responsabilidad especial con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas o a los acuerdos vigentes entre los Gobiernos y las distintas organizaciones. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتهم، يُرى أن للحكومة مسؤولية خاصة تتحملها بموجــــب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المبرمة مع فرادى المنظمات. |
En particular, la exigencia de que los Centros de Comercio sean una asociación o entidad jurídica separada debe eliminarse o dejarse sin efecto en el caso de las organizaciones existentes de las que se conozca su historial como prestatarias de servicios de información o facilitación del comercio. | UN | ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة. |
Sin embargo, en las intervenciones humanitarias a corto plazo y otras emergencias, así como en el caso de las organizaciones con mandatos esencialmente normativos, el proceso se basa en las circunstancias de la intervención específica. | UN | ولكن في حالة التدخلات الإنسانية قصيرة الأجل وحالات الطوارئ الأخرى، وكذلك في حالة المؤسسات التي تضطلع بولاية معيارية بالأساس، ترتبط عملية اختيار شركاء التنفيذ بظروف كل تدخل. |
Este equilibrio es importante sobre todo en el caso de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que tienen dificultades para determinar de manera significativa, económica y cuantitativa el impacto de muchos de sus servicios y actividades. | UN | وتبلغ أهمية هذا التوازن مداها في حالة منظمات الأمم المتحدة التي يصعب عليها رصد تأثير العديد من خدماتها وأنشطتها بطريقة كمية قيمة أو فعالة من حيث التكلفة. |
El país donde están situadas se indica únicamente en el caso de las organizaciones nacionales. | UN | والبلد الذي توجد به المنظمة مبين فقط بالنسبة للمنظمات الوطنية. |
La referencia al poder público no resultaría apropiada en el caso de las organizaciones internacionales, que raramente ejercen este tipo de poder. | UN | ولن تكون الإشارة إلى السلطة الحكومية سليمة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية، التي نادرا ما تمارس هذا النوع من السلطة. |
Especialmente en el caso de las organizaciones que tienen numerosos proyectos con asociados en la aplicación y disponen de personal limitado para vigilar su labor, un sólido marco de vigilancia basada en los riesgos facilitaría la asignación de los escasos recursos a los proyectos más expuestos. | UN | وبالنسبة إلى المؤسسات التي تسند إلى شركاء التنفيذ عدداً كبيراً من المشاريع، ويكون عدد موظفيها المعنيين برصد العمل محدوداً، من شأن وجود إطار قوي للرصد القائم على المخاطر أن ييسر عملية تخصيص الموارد الشحيحة للمشاريع الأشد تعرضاً للمخاطر. |
De conformidad con el artículo 10 del reglamento, los representantes de 83 de esos participantes habían presentado credenciales expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de las organizaciones de integración económica regional, por la autoridad competente de esa organización. | UN | وطبقاً للمادة 10 من النظام الداخلي قام ممثلو 83 جهة مشاركة من هذه الجهات بتقديم وثائق التفويض الصادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشئون الخارجية أو، في حالة منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، من جانب السلطة المختصة بذلك لدى تلك المنظمة. |
El comportamiento puede quedar exento porque está permitido o reglamentado en el contexto de las leyes que organizan un determinado mercado, como es el caso de las organizaciones de mercado nacionales. | UN | ويجوز أن يُعفى السلوك ﻷنه يُباح أو ينظم في إطار قوانين تنظم سوقاً معينة، مثلما هو حال منظمات اﻷسواق الوطنية. |