En el caso de los servicios administrativos y de apoyo, hay margen para especificar esos objetivos en términos mensurables; | UN | وفي حالة الخدمات الادارية وخدمات الدعم، هناك مجال لتوضيح هذه اﻷهداف على نحو لا بأس به؛ |
Los servicios como bienes comerciables: efectos y consecuencias para los países en desarrollo: el caso de los servicios bancarios | UN | إمكانية الاتجار بالخدمات: أثرها والنتائج المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية: حالة الخدمات المصرفية |
Pero esto era mucho menos frecuente en el caso de los servicios de personal no especializado. | UN | غير ان ذلك كان أقل شيوعا بدرجة كبيرة في حالة الخدمات غير المتخصصة. |
En el caso de los servicios sociales es necesario crear otro tipo de servicios para compensar la disminución de ciertos servicios tradicionales de apoyo. | UN | وفي حالة الخدمات الاجتماعية، ينبغي وضع نظام جديد للخدمات يقابل تخفيض خدمات محددة مدعومة تقليدياً. |
En el caso de los servicios de infraestructura, se ha de prestar especial atención a la interacción entre el comercio y la reglamentación. | UN | وفي حالة خدمات البنية الأساسية، يستوجب التفاعل بين التجارة والقواعد التنظيمية عناية خاصة؛ |
En el caso de los servicios públicos, pueden imponerse restricciones al derecho de constituir garantías, con objeto de mantener la continuidad del servicio. | UN | وفي حالة الخدمات العمومية، يمكن فرض القيود على حق إنشاء الضمانات من أجل الحفاظ على استمرارية تقديم الخدمات. |
Puede observarse una continua reducción de los servicios públicos en el caso de los servicios que se prestan a domicilio. | UN | ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل. |
En el caso de los servicios médicos sobre el terreno, lo mejor sería centralizar la financiación de las necesidades médicas de emergencia a gran escala. | UN | وفي حالة الخدمات الطبية في الميدان، فإن التمويل المركزي للاحتياجات الطبية الطارئة الواسعة النطاق يشكل النهج الأمثل. |
De manera análoga, se dijo que era incorrecto abandonar, en el caso de los servicios, la norma general de que los procedimientos de licitación debían ser el método preferido para la contratación pública, ya que entrañaban los procedimientos más abiertos y competitivos. | UN | وعلى الغرار ذاته، أعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الصحيح أن تعكس في حالة الخدمات القاعدة العامة القائلة بأن إجراءات تقديم العطاءات ينبغي أن تكون الطريقة المفضلة للاشتراء ﻷنها تشمل أكثر اﻹجراءات صراحة وتنافسية. |
Ello es particularmente cierto en el caso de los servicios prestados en su mayor parte por industrias donde existen situaciones de monopolio natural o de información imperfecta. | UN | وهذا اﻷمر صحيح بوجه خاص في حالة الخدمات التي يتعلق معظمها بصناعات توجد فيها حالات من الاحتكار الطبيعي أو من نقص المعلومات. |
En el caso de los servicios ambientales, subsector en el cual la mayoría de los países en desarrollo siguen dependiendo de los servicios de procedencia extranjera, la opacidad de los mercados de los países en desarrollo puede limitar la oferta de esos servicios. | UN | وفي حالة الخدمات البيئية، حيث لا تزال غالبية البلدان النامية تعتمد على الخدمات الأجنبية، فإن عدم شفافية أسواق البلدان النامية قد تحد من توافر هذه الخدمات. |
En principio, la neutralidad tecnológica sugiere que las normas sectoriales se aplican de una forma imparcial desde el punto de vista tecnológico, es decir, no dependen de los soportes informáticos, pero es difícil comprenderlo en el caso de los servicios audiovisuales que, a diferencia de las comunicaciones, son industrias de contenido no neutral. | UN | ويوحي مفهوم الحياد التكنولوجي، من حيث المبدأ، بأن القواعد التنظيمية القطاعية تنطبق على نحو محايد تكنولوجياً، أي أنها لا تتوقف على الوسيط الإعلامي المستعمل، لكن من الصعب فهم ذلك في حالة الخدمات السمعية البصرية، باعتبار أنها صناعات مضمونها غير محايد، على الاختلاف من الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Se delega en una persona, como en los casos de delegación de atribuciones financieras, en un puesto, en el caso de la gestión de los recursos humanos, y en una combinación de personas y puestos, en el caso de los servicios centrales. | UN | وهي تتم على أساس شخصي، كما في حالات التفويض المالي، وعلى أساس الوظيفة، كما في حالة إدارة الموارد البشرية، وعلى مستوى مختلط بين الشخصي والوظيفي كما في حالة الخدمات المركزية. |
En el caso de los servicios básicos, dicho análisis debe orientarse siempre por el objetivo de garantizar lo mejor posible la oferta de servicios de calidad y asequibles a todos los segmentos de la población. | UN | وفي حالة الخدمات الأساسية، ينبغي أن تسترشد هذه التحليلات دائماً بالهدف المتمثل في ضمان أفضل السبل لتوفير خدمات ذات نوعية جيدة وبكلفة ميسورة لجميع شرائح السكان. |
En el caso de los servicios básicos, este análisis debería orientarse por el objetivo de garantizar mejor la prestación de unos servicios de calidad asequibles a todos los segmentos de la población. | UN | وفي حالة الخدمات الأساسية، ينبغي الاسترشاد في هذه التحليلات بالهدف المتمثل في ضمان توفير خدمات نوعية ميسورة لجميع شرائح السكان على أحسن وجه. |
En el caso de los servicios sujetos al pago de una tarifa, esta se reduce teniendo en cuenta el nivel de necesidades sociales, y la reducción puede llegar a ser del 100%. | UN | وفي حالة الخدمات الخاضعة لدفع الرسوم، تُدفع رسوم مُخفّضة وفقاً لمستوى الاحتياجات الاجتماعية، وقد يصل مستوى الحسم إلى نسبة 100 في المائة. |
9. En lo que respecta a la libertad de asociación, el Comité considera que el derecho de huelga puede ser limitado en el caso de los servicios llamados esenciales. | UN | ٩- وفيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، ترى اللجنة أنه يجوز تقييد الحق في الاضراب في حالة الخدمات التي يطلق عليها الخدمات اﻷساسية. |
En las estadísticas de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, las normas de origen se aplican sobre la base de la ubicación del proveedor en el caso de los bienes y la ubicación de la sede de la empresa en el caso de los servicios. | UN | ٧١ - وفي إحصائيات المشتريات في منظومة اﻷمم المتحدة، يتم تطبيق قواعد المنشأ على أساس موقع المورد في حالة السلع وموقع مقر الشركة في حالة الخدمات. |
Tales ingresos fueron, en promedio, de 0,045 dólares por barril cargado en el caso de los servicios portuarios y de 0,007 dólares por barril cargado en el caso del tratamiento de los lastres. | UN | وبلغ معدل هذه الإيرادات 0.045 من الدولار للبرميل الواحد المشحون في حالة خدمات الميناء، و0.007 من الدولار للبرميل المشحون في حالة تجهيز الصوابير. |
En el caso de los servicios de infraestructura, el objetivo primordial es crear capacidad nacional ajustando la liberalización a las prioridades ambientales y de desarrollo que vayan surgiendo. | UN | ففي حالة خدمات الهياكل الأساسية البيئية، يتمثل الهدف الأهم في بناء القدرة المحلية من خلال ربط عملية التحرير بالأولويات الإنمائية والبيئية المتطورة. |
No obstante, la experiencia demuestra que, sin un marco general de desarrollo de los recursos humanos, los resultados de estas iniciativas son muy diversos, especialmente en el caso de los servicios de salud y educación. | UN | بيد أن الأدلة تبيّن أنه في حال عدم وجود إطار عمل شامل لتنمية الموارد البشرية، فإن المحصلة لتلك الخيارات، وبخاصة في حالة خدمات الرعاية الصحية والتعليم، تبقى مختلطة. |