ويكيبيديا

    "caso de que se produzca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة حدوث
        
    • حالة وقوع
        
    • حال وقوع
        
    • حال حدوث
        
    • حالة نشوء
        
    • التلوث من النفايات
        
    • من النفايات الخطرة والنفايات
        
    En el caso de que se produzca una degradación del medio ambiente, los gobiernos pueden llevar adelante y sufragar los gastos de las actividades de descontaminación sin poner término necesariamente a la explotación minera. UN وفي حالة حدوث تدهور بيئي، يمكن للحكومات أن تقوم بعملية التنظيف ودفع تكلفتها دون أن تقوم بالضرورة بإغلاق عملية التعدين.
    El PNUD también se ha ocupado de ayudar a los gobiernos a planificar una continuidad de las actividades gubernamentales en caso de que se produzca una pandemia de gripe humana. UN وبالمثل ما فتئ البرنامج الإنمائي يشترك في مساعدة الحكومات على التخطيط لتواصل الإدارة في حالة حدوث جائحة أنفلونزا بشرية.
    En el caso de que se produzca una pandemia, en el informe se presentan más recursos, que actualmente se calculan en 9.976.200 dólares, aunque no se solicitan en este momento. UN وفي حالة حدوث وباء، يتضمن التقرير أيضا إشارة إلى موارد أخرى مقدرة حاليا بمبلغ 200 976 9 دولار، وإن كانت غير مطلوبة في الوقت الحاضر.
    En cuanto a la esfera química, mi país apoya activamente todos los intentos por mejorar la ayuda y cooperación en caso de que se produzca un hecho terrorista. UN وفي المجال الكيميائي، يؤيد بلدي تأييدا نشطا كل الجهود الرامية إلى تحسين المساعدة والتعاون في حالة وقوع حادث إرهابي.
    En caso de que se produzca un incidente localizado, se conservarán registros de la colección audiovisual del Tribunal. UN في حالة وقوع كارثة في موقع محدد، سيُحتفظ بسجل للتراث السمعي البصري للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    A fin de proporcionar ese nivel de refuerzo, se establecería un centro a distancia en el teatro de operaciones para garantizar que se disponga de un entorno operacional seguro en caso de que se produzca un incidente que requiera la evacuación del personal de la misión. UN ولتوفير هذا المستوى من المرافق الزائدة، سيُنشأ مرفق في مسرح العمليات خارج الموقع لكفالة توافر بيئة تشغيل آمنة في حال وقوع حادث يقتضي إجلاء موظفي البعثة.
    En el caso de que se produzca algún incumplimiento grave de una norma de conducta se adoptan las medidas disciplinarias que resulten adecuadas. UN وفي حال حدوث انتهاك خطير للسلوك الواجب، تُتخذ تدابير تأديبية، حسب الاقتضاء.
    En caso de que se produzca una controversia como se describe en el párrafo 3, es necesario que, antes de que el tribunal arbitral adopte su decisión, se tengan en cuenta las opiniones de la otra parte o de las otras partes. UN وفي حالة نشوء نزاع حسبما هو مبيّن في الفقرة 3، من الضروري أخذ آراء الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في الاعتبار قبل اتخاذ هيئة التحكيم قرارها.
    En caso de que se produzca una situación excepcional cuando el Comité no se encuentre en sesión, el Presidente/la Presidenta podrá, después de haber consultado con los miembros del Comité, solicitar la presentación de informes. UN وفي حالة حدوث وضع استثنائي، عندما لا تكون اللجنة منعقدة في دورة ما، يجوز توجيه الطلب عن طريق الرئيس الذي يتصرف بالتشاور مع أعضاء اللجنة.
    En caso de que se produzca una situación excepcional cuando el Comité no se encuentre en sesión, el Presidente/la Presidenta podrá, después de haber consultado con los miembros del Comité, solicitar la presentación de informes. UN وفي حالة حدوث وضع استثنائي، عندما لا تكون اللجنة منعقدة في دورة ما، يجوز توجيه الطلب عن طريق الرئيس الذي يتصرف بالتشاور مع أعضاء اللجنة.
    En caso de que se produzca una situación excepcional cuando el Comité no se encuentre en sesión, el Presidente/la Presidenta podrá, después de haber consultado con los miembros del Comité, solicitar la presentación de informes. UN وفي حالة حدوث وضع استثنائي، عندما لا تكون اللجنة منعقدة في دورة ما، يجوز توجيه الطلب عن طريق الرئيس الذي يتصرف بالتشاور مع أعضاء اللجنة.
    En caso de que se produzca una situación excepcional cuando el Comité no se encuentre en sesión, el Presidente/la Presidenta podrá, después de haber consultado con los miembros del Comité, solicitar la presentación de informes. UN وفي حالة حدوث وضع استثنائي، عندما لا تكون اللجنة منعقدة في دورة ما، يجوز توجيه الطلب عن طريق الرئيس الذي يتصرف بالتشاور مع أعضاء اللجنة.
    En caso de que se produzca una situación excepcional cuando el Comité no se encuentre en sesión, el Presidente/la Presidenta podrá, después de haber consultado con los miembros del Comité, solicitar la presentación de informes. UN وفي حالة حدوث وضع استثنائي، عندما لا تكون اللجنة منعقدة في دورة ما، يجوز توجيه الطلب عن طريق الرئيس الذي يتصرف بالتشاور مع أعضاء اللجنة.
    Sin embargo, los guardias consideran que su misión consiste en prestar cobertura armada en caso de que se produzca un incidente, en lugar de desempeñar las obligaciones normales de vigilancia de los locales de la MONUT. UN غير أن الحارسين يريان أن دورهما يتمثل في تقديم الدعم المسلح في حالة وقوع حادث لا من الاضطلاع بمهام الحراسة العادية في أماكن البعثة.
    Nos inquieta que en el párrafo 17 de la sección II del plan de acción se invite al Consejo de Seguridad a elaborar directrices para la cooperación y la asistencia necesarias en caso de que se produzca un atentado terrorista con armas de destrucción en masa. UN ونشعر بالقلق إزاء الفقرة 17 من الجزء الثاني لخطة العمل، التي تدعو مجلس الأمن إلى وضع مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة الضروريين في حالة وقوع هجوم إرهابي تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل.
    También debería aclarar las medidas ya tomadas y previstas para asegurar la continuidad de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en caso de que se produzca un incidente grave o una interrupción. UN وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    Pueden prepararse estimaciones complementarias para que las apruebe el Consejo en caso de que se produzca un déficit presupuestario inevitable debido a fluctuaciones monetarias y debidas a la inflación. UN ويمكن إعداد تقديرات تكميلية ليوافق عليها المجلس في حالة وقوع عجز لا يمكن تجنبه في الميزانية بسبب التضخم أو تقلبات العملة.
    Asimismo, actúa como centro de gestión de crisis, al servicio del Jefe de la Misión y otros integrantes del equipo de gestión de crisis designado en caso de que se produzca un incidente crítico. UN ويقوم المركز بدور مركز إدارة الأزمات لدى رئيس البعثة والأعضاء الآخرين في فريق إدارة الأزمات المعيَّن لهذا الغرض في حال وقوع حادث خطير.
    Sin embargo, todavía está en marcha la reforma del sistema financiero internacional, y las Naciones Unidas podrían desempeñar una función muy útil en los debates, en las esferas concretas de la vigilancia, la formulación de pronósticos, el alerta temprana y la respuesta en caso de que se produzca otra crisis financiera. UN غير أن إصلاح النظام المالي الدولي لا يزال عملية جارية، ويمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور بالغ الفائدة في المناقشات، في المجالات المحددة للرصد والتنبؤ واﻹنذار المبكر والاستجابة في حال وقوع أزمة مالية أخرى.
    Estos avances también prometen muchos beneficios para la Convención, particularmente el aumento de la protección de las personas que corren el riesgo de sufrir ataques biológicos y la mejora de los métodos de tratamiento en caso de que se produzca un ataque con armas biológicas. UN وتبشر هذه التطورات أيضاً بالعديد من الفوائد لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك تحسين حماية الأشخاص المعرضين لخطر هجمات بالأسلحة البيولوجية، وتحسين طرق العلاج في حال وقوع هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    Como se muestra en el gráfico que figura a continuación, en caso de que se produzca una crisis, el Grupo activará el plan de gestión de crisis, con objeto de proporcionar una respuesta adecuada y proteger al personal y los bienes de la Organización. UN وكما هو مبين في الرسم البياني أدناه، يقوم فريق إدارة الأزمات بتفعيل خطة إدارة الأزمات في حال حدوث أزمة من أجل توفير الاستجابة الكافية وحماية موظفي المنظمة وموجوداتها.
    6) Los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido se consultarán en caso de que se produzca una situación que plantee alguna duda en relación con estos compromisos. UN 6- ستجري الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مشاورات في حالة نشوء وضع يثير التساؤل بشأن هذه الالتزامات.
    c) Velar por que las personas que participan en el manejo de los desechos peligrosos y otros desechos dentro de ella adopten las medidas necesarias para impedir que ese manejo dé lugar a una contaminación y, en caso de que se produzca ésta, para reducir al mínimo sus consecuencias sobre la salud humana y el medio ambiente; UN " (ج) ضمان أن يتخذ الأشخاص المشتركون في إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى داخله الخطوات الضرورية لمنع التلوث من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى الناجم عن تلك الإدارة، وخفض آثار ذلك التلوث على الصحة البشرية والبيئة إلى أدنى حد فيما إذا حصل مثل هذا التلوث؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد