ويكيبيديا

    "caso de somalia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة الصومال
        
    • الحال في الصومال
        
    • لحالة الصومال
        
    • قضية الصومال
        
    En el caso de Somalia, por ejemplo, se tiene conocimiento de que los delincuentes han vendido personas secuestradas a agentes políticos. UN فمن المعروف في حالة الصومال على سبيل المثال أن العناصر الإجرامية تعمد إلى بيع المختطفين للعناصر الفاعلة السياسية.
    Tomemos, por ejemplo, el caso de Somalia en el Cuerno de África. UN ولنأخذ، على سبيل المثال، حالة الصومال في القرن الأفريقي.
    El caso de Somalia ha conducido a su puesta en marcha sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد أدت حالة الصومال إلى تنفيذ الإطار بالاستناد إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Unicamente si ocurriera un desastre o una crisis de envergadura, como en el caso de Somalia, podría el Administrador abstenerse de formular todo el programa del país. UN ولا يستطيع مدير البرنامج الحيلولة دون صياغة برنامج قطري ككل إلا إذا ما وقعت كارثة أو عملية انهيار كبرى على نحو ما حدث في حالة الصومال.
    Algunas operaciones de mantenimiento de la paz se han desplegado sin los preparativos de logística necesarios, como en el caso de Somalia, y ello puede evitarse. UN ونوﱠه الى أن بعض عمليات حفظ السلام قد وزعت دون ترتيبات سوقية ملائمة كما هي الحال في الصومال وأنه يمكن تلافي ذلك.
    Unicamente si ocurriera un desastre o una crisis de envergadura, como en el caso de Somalia, podría el Administrador abstenerse de formular todo el programa del país. UN ولا يستطيع مدير البرنامج الحيلولة دون صياغة برنامج قطري ككل إلا إذا ما وقعت كارثة أو عملية انهيار كبرى على نحو ما حدث في حالة الصومال.
    10.00 a 11.30 Cuarta mesa redonda: " El caso de Somalia " UN 10:00-11:30 الجلسة الرابعة: حالة الصومال
    Dentro de este marco, en el caso de Somalia, he establecido un foro - la Reunión de agentes a nivel de embajadores - que agrupa a todos los miembros del Consejo de Seguridad y a los países y organizaciones regionales que han emprendido iniciativas de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الإطار، أنشأت في حالة الصومال - اجتماع الجهات الفاعلة الخارجية على مستوى السفراء - الذي يقوم بالجمع بين جميع أعضاء مجلس الأمن والبلدان والمنظمات الإقليمية التي اضطلعت بمبادرات لصنع السلام.
    El conflicto sigue siendo un sombrío ejemplo de " guerra híbrida " , esto es, una combinación de capacidades convencionales y tácticas y formaciones irregulares con violencia indiscriminada, coacción y caos delictivo, exacerbada en el caso de Somalia por la injerencia de potencias regionales. UN ويظل هذا النزاع يشكل صورة سوداء عن " الحرب الهجينة " : فهو خليط من القدرات التقليدية، والنهج والتشكيلات غير النظامية، فضلا عن العنف العشوائي، والقسر، والفوضى التي تسود فيها الجريمة - وهو ما يزداد تفاقما في حالة الصومال بتدخل القوى الإقليمية.
    Durante la segunda Conferencia se celebraron cinco mesas redondas principales sobre los temas titulados " El Caso del Afganistán " , " El Proceso de Paz en el Oriente Medio " , " Conversación sobre la Mediación: Métodos para el Éxito " , " El caso de Somalia " y " El Caso de Siria " . UN وخلال المؤتمر الثاني، عقدت خمس حلقات نقاش رئيسية بشأن مواضيع " حالة أفغانستان " و " عملية السلام في الشرق الأوسط " و " حوار بشأن الوساطة: سبل النجاح " و " حالة الصومال " و " حالة سوريا " .
    Si bien ello significó que las Naciones Unidas perdieran la oportunidad de vender localmente el equipo usado al liquidarse las misiones (aun suponiendo que ello hubiese sido posible en el caso de Somalia), el probable nivel de recuperación de esas ventas hubiera sido muy pequeño. UN وفي الوقت الذي يمكن أن يقال فيه إن هذا يعني أن اﻷمم المتحدة قد فاتتها فرصة بيع هذه المعدات المستخدمة محليا في نهاية البعثات المصفاة )حتى مع افتراض إمكانية ذلك في حالة الصومال(، فإن المستوى المحتمل لعائدات هذه المبيعات كان سيكون بالغ الضآلة.
    Como medio de ayuda para aplicar las sanciones económicas y velar por su cumplimiento, el Consejo de Seguridad ha establecido comités de sanciones con mandatos concretos en la misma resolución en la que ha impuesto las sanciones, como en los casos del Iraq y la Jamahiriya Arabe Libia, o en una resolución posterior, como en el caso de Somalia, Sudáfrica y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN وللمساعدة في رصد الجزاءات الاقتصادية وتنفيذها، أنشأ مجلس اﻷمن لجان الجزاءات، باختصاصات محددة، في نفس القرار الذي فرض فيه الجزاءات، على نحو ما جرى في حالتي الجزاءات ضد العراق والجماهيرية العربية الليبية، أو في قرار لاحق، على نحو ما جرى في حالة الصومال وجنوب افريقيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Esa importante disposición no sería aplicable, sin embargo, donde hubiese ocurrido una quiebra total de la autoridad civil y del mecanismo judicial, como en el caso de Somalia. UN واستدرك قائلا إن ذلك الحكم المهم قد لا ينطبق مع ذلك في الحالات التي يحدث فيها انهيار تام للسلطة المدنية والجهاز القضائي، كما هو الحال في الصومال.
    En opinión de Uganda, las Naciones Unidas deben, en determinadas circunstancias, comprometerse con el mantenimiento de la paz desplegando personal incluso en lugares donde no hay paz que mantener, como en el caso de Somalia. UN وترى أوغندا أن على الأمم المتحدة، في الظروف الملائمة، أن تشترك في صنع السلام بأن تنشر حفظة السلام حتى وإن لم يكن هناك سلام للحفاظ عليه كما هو الحال في الصومال.
    La Embajadora Ratsifandrihamanana agradeció que Sudáfrica hubiera señalado a la atención el caso de Somalia, que a su juicio merecía mayor atención internacional, inclusive por parte del Consejo. UN السفيرة راتسفاندريهامانانا: قالت إنها تُعرب عن شكرها لجنوب أفريقي للفتها الانتباه لحالة الصومال التي تعتقد هي أنها جديرة بزيادة الاهتمام الدولي بها، بما في ذلك اهتمام المجلس.
    El caso de Somalia es particularmente inquietante. UN إن قضية الصومال مقلقة بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد