La Comisión observa que en el caso del Tribunal Internacional para Rwanda no se ha solicitado un crédito análogo. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ليس هناك اعتماد مماثل في حالة المحكمة الدولية لرواندا. |
En el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se negoció un acuerdo oficial con los auspicios de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وفي حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، جرى التفاوض بشأن اتفاق رسمي تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية. |
Sin embargo, a diferencia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, cuyas actividades se realizan en La Haya, en el caso del Tribunal Internacional para Rwanda, las actividades de la Oficina del Fiscal se realizan en La Haya, Kigali y Arusha. | UN | غير أنه، على خلاف حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة التي يضطلع بجميع أنشطتها في لاهاي، سيضطلع في حالة المحكمة الدولية لرواندا بأنشطة مكتب المدعي العام في لاهاي وكيغالي وأروشا. |
En primer lugar, se informó a la Comisión de que mientras que en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia la estimación de costos del asesoramiento letrado se basaba en una cantidad de 110 dólares por hora por letrado, en el caso del Tribunal Internacional para Rwanda esa suma era de 95 dólares. | UN | فأولا، أُبلغت اللجنة أن التقدير في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قائم على أساس تحديد أتعاب المحامي بمبلغ ١١٠ دولارات في الساعة، بينما تحدد في حالة محكمة رواندا بمبلغ ٩٥ دولارا. |
Así, pues, la Sala de Apelaciones cuenta ahora con suficientes magistrados para poner plenamente en práctica las recomendaciones en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وهكذا، أصبح هناك في دائرة الاستئناف عدد من القضاة يكفي لتنفيذ التوصية بالكامل في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
No obstante, la Comisión considera que debería abordarse la cuestión de la responsabilidad de otras entidades que en ocasiones anteriores han proporcionado personal de ese tipo, como ocurrió en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | بيــد أن اللجنة تــرى أنـــه ينبغي معالجة قضية المساءلة فيما يتعلق بالكيانات اﻷخرى التي قدمت موظفين في الماضي، كما في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ello se ha transformado en una expectativa irreal, en contraste con el Tribunal para Rwanda, en donde se ha logrado un alto nivel de cooperación. | UN | وقد تبين أن هذا التوقع غير واقعي في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة خلافا لحالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي أبدت فيها الدولة درجة كبيرة من التعاون. |
Como en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Unión Europea se abstendrá de efectuar observaciones respecto de causas individuales que se están sustanciando ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وكما هو الشأن في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا الفردية المعروضة على المحكمة الجنائيــة الدوليــة لروانـدا. |
Las delegaciones que apoyaron esa evaluación para el sistema de justicia interno, pero se negaron a considerar esa posibilidad en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, son culpables de aplicar un doble rasero y politizar la cuestión. | UN | ومضى قائلا إن الوفود التي أيدت هذا التقييم فيما يخص نظام العدل الداخلي ولكنها رفضت أن تنظر في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنتهج سياسة الكيل بمكيالين وتعمل على تسييس المسألة. |
La Comisión toma nota de que en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia los auxiliares jurídicos son parte del personal asignado al Tribunal con cargo a recursos extrapresupuestarios, mientras que en el Tribunal Internacional para Rwanda se han incluido en el presupuesto como puestos de plantilla. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بينما يعتبر المساعدين القانونيين في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة جزءا من الموظفين المعينين في المحكمة الذين تدفع أجورهم من موارد خارجة عن الميزانية، فإنه في حالة محكمة رواندا، اعتبرت وظائفهم من الوظائف الثابتة الممولة من الميزانية. |
En segundo lugar, también se informó a la Comisión Consultiva de que en el caso del Tribunal Internacional para Rwanda los costos se basaban en el trabajo de un letrado, un investigador, un empleado y un secretario, mientras que en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia los costos se basaban en el trabajo de un letrado, sin incluir los gastos en servicios de apoyo. | UN | وثانيا، أُبلغت اللجنة أيضا أن الاعتماد في حالة المحكمة الدولية لرواندا قائم على أساس الاستعانة بمحام ومحقق وكاتب وسكرتيرة، أما في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة فإن الاعتماد قائم على أساس الاستعانة بمحام دون وجود اعتماد منفصل لخدمات الدعم. |
• La falta de cooperación del Estado en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (véase supra). | UN | :: محدودية تعاون الدول، وذلك في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر أعلاه). |
Por lo que se refiere a los testigos, la Comisión Consultiva recuerda que en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se prevé la contratación de seguros para víctimas y para testigos (A/C.5/50/41, párr. 119). | UN | ٢٧ - وتذكﱢر اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بالشهود، أن هناك اعتمادا في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أجل التأمين على الضحايا/الشهود )A/C.5/50/41، الفقرة ١١٩(. |
A mediados de septiembre cada equipo estaba integrado por un mínimo de cinco y un máximo de 12 funcionarios, pero al igual que en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, se informó al Grupo de Expertos de que había gran flexibilidad en la integración de los equipos. | UN | وحتى أواسط أيلول/سبتمبر، كان كل فريق يضم ما لا يقل عن خمسة موظفين وما لا يزيد على اثني عشر موظفا، ولكن فريق الخبراء أبلغ، مثلما كان الشأن في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بأن تكوين الأفرقة يتسم بقدر كبير من المرونة. |
En respuesta a sus preguntas, se comunicó a la Comisión que en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sólo se podría solicitar la remisión a una jurisdicción nacional de las causas de acusados de nivel medio e inferior (A/62/374, párr. 49), como había determinado el Consejo de Seguridad, en tanto que no existían criterios semejantes para la remisión de causas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأنه بينما لا يطلب، في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، سوى إحالة قضايا متعلقة بمتهمين من المستويين الأوسط والأدنى إلى السلطات القضائية الوطنية (A/62/374، الفقرة 49)، على النحو الذي حدده مجلس الأمن، فإن هذه المعايير المتعلقة بإحالة القضايا لا توجد في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |